秀逗的英文怎么说?

英文意思需要怎么说?

「秀逗」是从英语转到日语,再转到鹤佬话,最后再转到台湾国语而成,英文是short,短路,指头脑有问题

“秀逗”一词是从港台流传过来的,是日文对英语“short”的音译,本来是指电路短路的意思,后来引申为大脑“短路”,也就是“一时犯傻,脑子转不过来”。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2008-05-25
你秀逗啦?
Are you out of your mind?
第2个回答  2008-05-25
Are you nuts/crazy?
Are you out of your mind?
Have you gone mad?
Did you lose your mind?
都表示你傻了?你疯了?你脑袋进水了?你脑子短路了?
而且很地道,很口语化

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网