请高手帮我把这段话翻译成日语,不胜感谢

[用机器翻译每次都不是原来的意思,只有请大家帮帮忙了,万分感谢.]

原文:
--------------------------------------------------------------
请加油吧,我会继续支持你的.
我身边的朋友们都很喜欢您的画.所以我想使用您的一些作品做成电脑桌面壁纸,发到网上和朋友们一起分享.
当然,我会注明作者名称,然后把作品的网址发给您的.
希望能征得您的同意.
谢谢.
--------------------------------------------------------------

[某只是初学者,不能把这段话翻译得委婉些,希望各位能够帮我这个忙.]
[请不要使用翻译器,谢谢]

请加油吧,我会继续支持你的.
顽张ってくださいね!続けて君を応援しますから!
我身边的朋友们都很喜欢您的画.所以我想使用您的一些作品做成电脑桌面壁纸,发到网上和朋友们一起分享.
身のまわりの友达は皆あなたの絵が好きですので、一部分のご作品をデスクトップ壁纸にしたいんで、インタネットにアップロードして、友达と共有したいと思います。
当然,我会注明作者名称,然后把作品的网址发给您的.
むろん、私は作者名称をご明记いたしてから、この作品のアドレスをお送りいたしますから。
希望能征得您的同意.
ご同意をいただければ幸いです。
谢谢.
どうぞよろしくお愿い致します!(どうもありがとうございます)
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2008-04-06
请加油吧,我会继续支持你的.

ぜひ顽张ってください。これからも応援し続けますから!

我身边的朋友们都很喜欢您的画.

周りの友达 みんなもあなた様のイラストが好きですので、

所以我想使用您的一些作品做成电脑桌面壁纸,

できれば一部作品をお借りしてパソコンの壁纸にして

发到网上和朋友们一起分享.

ネットにアップロードして 友达とシェアしたいです。

当然,我会注明作者名称,然后把作品的网址发给您的.

もちろん、名前はちゃんと付けて、それからリンク先を送りいたします。

希望能征得您的同意.

ご许可をお待ちしております。

谢谢.

どうぞよろしくお愿いいたいます。

按照日文习惯做了部分调整,意思不变。
第2个回答  2008-04-06
がんばってください!私は心から続けて支持しています!
身の回りの友たちもご作品がとても好きですから、もしよければ、一部の作品をコンピューターの壁纸にして、インドネットの写真アルバムにおいて、友と分かち合いたいです。
お名前を明记するのはもちろんですが、できったあとのHTTPも流します。
よろしいですか?ご返事をいただきます。
よろしくお愿いします。
第3个回答  2008-04-06
顽张ってくれ、私が相変わらずサポートいたします。
周りの友达がご絵が大好きで、いくつかのご作品をコンピュータのデスクトップの壁纸にして、インターネットで友达と分かちあいたいんです。作者を注釈して、作品のアドレスをお知らせることが当たり前です。许してくださいますようお愿いいたします。
どうもありがとうございます。
第4个回答  2008-04-06
燃料を补给してくださいそれは、私が継続してサポートいたします。
私はあなたの亲しい友人のような絵画を使用したいのでいくつかのコンピュータのデスクトップの壁纸のお仕事を前には、友人やインターネットを共有しています。
もちろん、私は、作者の名前を示して、それから作品をお客様のウェブサイトです。
期待していただくことに同意している。
ありがとうございます。
-------------------------------------用翻译工具翻译出来的,不知道是不是...

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网