these violent delights have violent ends是什么意思

these violent delights have violent ends是什么意思

原文:these violent delights have violent ends

译文:这场残暴的欢愉,终将以残暴终结。

重点词汇:ends

英 [ði:z]

释义:

det 这些(this 的复数)

pron 这些(this 的复数)

adj 这些的(this 的复数)

短语:

These Days 这些日子 ; 现在 ; 目前

扩展资料:

重点词汇用法:These

aux (助动词)

1、have用作助动词时,可与动词的过去分词或“been+现在分词”连用,构成动词的各种完成时态

2、have的过去分词had还可与主语倒置,构成虚拟条件状语从句

3、have (got)   to作“不得不”解,强调客观上的必要,或由环境、习惯、协约等迫使而不得不做某事。have (got)   to用于疑问句或否定句时,一般要借助do,在英式英语也可不借助do。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2018-05-16

These violent delights have violent ends.

直译:这种狂暴的快乐将会产生狂暴的结局。

意译:纵情的快乐,往往预示着激荡的结局。

重点词汇释义:

violent    

英['vaɪələnt]    美['vaɪələnt]    

adj.    暴力引起的; 剧烈的,(风,爆炸等)猛烈的,狂暴的; 感情强烈的; 颜色强烈的;    

[例句]A quarter of current inmates have committed violent crimes.

现在关押的犯人中有1/4是暴力犯罪。

[其他]    比较级:more violent 最高级:most violent    

本回答被网友采纳
第2个回答  2021-07-11
这句英文谚语,翻译成中文,其实就是“血债血还”。翻成“这场残暴的欢愉,终将以残暴终结”实在太啰嗦。本回答被网友采纳
第3个回答  2020-01-02
这场残暴的欢愉,终将以残暴终结,出自莎士比亚《罗密欧与朱丽叶》第二幕 第六场。

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网