关于【未来】一词在日语中用作人名的假名写法问题?

本来【未来】是可以写成汉字的所以一直不是很在意。
一般查翻译的时候假名就是写成【みらい】(Mirai)这样。
后来看到有人名中使用【未来】的时候,会写成【ミライ】(Mirai)。
这两种写法是可以随意交替使用的吗?
当然上面两个读音是一样的其实也可以不用在意。
当年是最近我看到人名中还有翻译做【未来】的,但是写作【みく】或者【ミク】(Miku)。
这是出于什么原因这样写和翻译的呢?【ミク】是不能对应汉字【未来】的啊?
求解释。语法上、习俗上。

习俗上人名的读音和用字比较自由,只要你登记姓名时能提出读音不是太离谱就可以通过

女性名字或是艺名等不使用汉字而是使用片假名或平假名较多。感觉上片假名西化些新潮些,平假名和式些传统些。因此XX未来、XXみらい、XXミライ均常见。

ミク平时正常词组不会用,但同样是在人名中可行的用法,以【ミ】作【未】的读音,【ク】作【来】的读音,然后连接起来。ミク已算是常用的名字,你把输入法人名地名打开都可以直接变换出来,其他自己造音造词的名字也所在多见。
说的极端些,取名【未来】然后宣布读音是【フューチャー】(future,未来)都是可以的。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-12-13
【未来】最为通用汉字最正确的书写应为【みらい】,但很长时间以来,由于日本的脱亚入欧,日本自上至下,倾欧美的现象比较严重,因此很多日本人往往用片假名来书写。上面提到的用【ミライ】来书写【未来】盖因此。至于日本人名的念法更是五花八门,别说外国人搞不懂,就是日本人如果光是汉字他们也念不出来。所以对于日本人名,不能用常理度之。如日本有人姓【左右田】,知道日语怎么说吗?是【そうだ(souda)】,由此可见一斑。
第2个回答  2012-12-13
日本人的名字很随意。同样的汉字,读法不同的情况非常常见。他们起名字一般是先想好发音,再去找合适(看著顺眼的)汉字。这种做法其实是从日本人学会了汉字那会就开始了。这种情况叫「当て字」(=把汉字放到发音上)。

日语是由 汉字 + 平假名 + 片假名 组成。两种假名都有两个作用。1拼音 2单词、句子 组成的一部份。在不同情况下,这三种是可以互换的。比如你提到的名字的写法不同这种情况。

总之,他们是相当随意。而像你,要想掌握这个,就比较麻烦了。

建议:如果名字只有汉字的话,那麼一定不要轻易按自己想法读出来。读错了比较尴尬。名片的话,99%的人都会给名字注音。没有名片的话,直接问即可。本回答被网友采纳
第3个回答  2012-12-13
みらい是平假名 ,ミライ是片假名 都是一样的读音、意思 ,日本人名有写成片假名的习惯
ミク可能是【未】み+【来】く的变形 人名经常不按常理读音 比如初音未来就读はつねミク
第4个回答  2012-12-13
一般人称、地名或强调某一词时,会用片假名写。也就是你看到的【ミライ】他是用在人名中。
日语很多词都是由很多读音的,就像中文中:胖子的胖,念:(pang4)。而在成语里:心宽体胖时,胖就念(pan2)了。日语也是一样的。
如果在文章中,【未来】还是念作【みらい】的,如果是姓名中就不一定念原来的音了。

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网