BT下的动漫好多都是罗马音命名的
如“祝福的钟声”为“Shukufuku no Campanella”
但是用http://www.romaji.org/这个
由“祝福のカンパネラ”转过来却是“shukufuku no kanpanera”
于是问题是
只知道“祝福的钟声(祝福のカンパネラ)”
怎么查出“Shukufuku no Campanella”
或者说做种的人是怎么获得这样的名字的?
或者说kanpanera是怎样转成Campanella的?(如什么情况下k→c,n→m,r→ll?)
加分题(100)
如人物“切露西·阿科特(チェルシー·アーコット)”
如果直接把日文翻译成英文则是“Chelsea Akotto”
转为罗马音则是“chierushi^ · a^kotto”
但我想要的结果是“chelsea arcot”
这要怎么查出来?
求通用方法~_~
↓前面那个罗马音是直接片假名的音译啦...因为日本很多外来语都是转化成片假名来念的嘛...而Campanella才是这个单词的本体
或者说kanpanera是怎样转成Campanella的?
搜罗马音的话...
我的话是直接在BT网站里搜作品中文名...中文名后肯定跟着罗马音的吗(´・ω・`)
然后到"anime characters database'←这个网站里打上作品的罗马音...里面有作品里详细的人物介绍...名字都是采用罗马音的...
太蠢了所以窝匿了(´・ω・`)
或者说kanpanera是怎样转成Campanella的?
搜罗马音的话...
我的话是直接在BT网站里搜作品中文名...中文名后肯定跟着罗马音的吗(´・ω・`)
然后到"anime characters database'←这个网站里打上作品的罗马音...里面有作品里详细的人物介绍...名字都是采用罗马音的...
太蠢了所以窝匿了(´・ω・`)
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考