急急急!!!!!!!求解,请问下面这几段翻译成中文是什么?

철이 들면서부터 나는 중교에 눈뜨게 되었다. 경험적으로나 선험적으로 우리가 삶에 절망할때, 어느날 어느 순간에 삶의 덧없음의 정체를 눈치채 버렸을 때 우리가 찾는 것이 종교다. 지는 잎사 귀들, 알을 깨고 나오는 벌레들, 또는 누구의 갑작스런 죽음이 우리를 흔들리게 하고 흔들릴 때마다 우리는 종교를 생각한다.
그러한 순간들이 내게는 많았다. 삶을 미처 살아 보기도 전에 삶의 정체를 모두 알아버린 것 같은 상태가 나를 찾아오곤 했다. 마치 입맛을 잃어 버린 것과 같았다고나 할까?
그러나 솔직히 말한건대 여러 종교를 거치면서 나는 진정한 기도를 드려본 적이 없었다. 부끄럽지만 그것은 사실이다. 절이나 교회에 앉아서 기도드릴 때마다 나는 위선적이 되어버리고 남이 만든 기도를 흉내내는 자신을 발견했다. 그리하여 내가 만나는 신도 남이 만나는 신이었다. 그리고 그 신이라는 나는 차츰 깨닫게 되었다.
不要在线翻译的,要准确的,帮帮忙啊!!!!!!!

以经验告诉我们,开始懂事时睁开眼睛。,我们先决性生活绝望的时候,有一天在某个瞬间的人生”的真面目,还没有抛弃察觉时,我们可能会是宗教。叶子的交往,破壳而出的虫,或谁的突然死亡,我们正在动摇,每当发生动摇的宗教,我们的想法。这样的瞬间,我的人很多。来不及生活之前生存下去”的真面目,人生的全部知道我一样的状态来找。像“丢失的口味和像好吗?但坦白地说,各种宗教的建大特指我真正想祈祷没有出现过。虽然有些惭愧,但那是事实。坐在寺庙或教会祈祷的伪善每当要抛弃,别人制作yeol回话还发现了自己。从而我见到的信徒南会面的神。”他说:“我在神”渐渐明白了。
意思是逐字逐句翻译的,有些顺序不对,自己调整一下就好了
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网