日语问题。请问ところで和ところが有什么区别?

还有それとも それれとも有什么区别?
请好心人 帮忙。

ところで和ところが的区别为:性质不同、侧重点不同、语法不同

一、性质不同

1、ところで:可是、可是...

2、ところが:然而...

二、侧重点不同

1、ところで:侧重于表现出乎意料的突变。

2、ところが:侧重于表现与前文无关的转折。

三、语法不同

1、ところで:譲歩する语句を导いて、従属文の中の形容词や副词は後をつけなければなりません。

2、ところが:怒りや惊きなどの强い感情を表现して语気を强めたり、谢罪の言叶には訳さないことがよくあります。话题を変えてもいいです。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2020-01-04

1、语气不同

ところが表示出乎说话人的预料,背离了说话人根据前项内容所能预想到的结果,含义意外、惊讶的语气。

它提示某种意外情况,含有意外性。下文不能使用意志动词,并且不能使用命令、劝诱、推量等意志性表现。

ところで用于话题的转折,因为与前提没有联系,因此语气并没有过多的波动。

例如:

新闻はかるく扱っていたようだ.ところが,これは大事件なんだ。

报纸似乎没有作为重要问题登载,不过,这是一件大事。

うまくいくだろうと思った.ところが,失败した。

认为会进行得很顺利,可是失败了。



2、用法不同

ところで用于话题的转折,和上文没有直接关系,是在转另一个话题时使用。可不必译出。

ところが一般接在助动词た的后面,即以 ……たところが…… 的形式出现。

例如:

寒くなりましたね,ところで、お父さんの具合はいかがですか?

冷起来了,你父亲的身体如何?

这里就是位于句首,只能用接续词ところで。

3、接续法相同

ところが一般接在助动词た的后面,即以 ……たところが…… 的形式出现。ところで的接续法与ところが相同,即一般接在助动词た的后面。

扩展资料:

相似词ところ用法:

ところ来自名词,ところが或ところ可以在句中起到相当于接续助词的作用。

ところが一般接在助动词た的后面,即以 ……たところが…… 的形式出现。

1、表示确定顺接条件,连接两个并存的事项,前项为后项的契机,相当于たら的部分用法

あしたは晴れるだろうと思って寝たが、翌朝起きてみたところ、やっぱり晴れていた。

我想明天应该是晴天吧,就睡了。第二天早上起来一看,果然是晴天。

そのくすりを饮んだところが、どんどんよくなって病気は一周间ですっかりなおりました。

吃了那个药,病情渐渐地好了,一周后病完全好了。

2、表示确定逆接条件,后项往往是与自己的意愿相反的事情,相当于汉语的“可是”,“却”的意思。

叱られると思ったところが、かえって褒められた。

本以为会被批评,没想到反而被表扬了。

店を开いたところ、客がさっぱり来ませんでした

刚开店,根本就没客人来。

本回答被网友采纳
第2个回答  推荐于2018-06-04
ところで 表示转换话题,或着承接前面的话继续说相关的什么内容。没有转折的意思。
*ところで、彼女は最近元気ですか。/那个,她最近身体好吗?

ところが 表示转折关系,后面说的话歌和前面的话有转折关系,“然而”的意思。
*うまくいくだろうと思った.ところが,失败した/认为会进行得很顺利,可是失败了。

それとも=それれとも(很少见):还是,或者。*コーヒーか、それとも红茶か/咖啡还是红茶?本回答被提问者和网友采纳
第3个回答  2019-12-21
ところで 表示转换话题,或着承接前面的话继续说相关的什么内容。没有转折的意思。
*ところで、彼女は最近元気ですか。/那个,她最近身体好吗?
ところが 表示转折关系,后面说的话歌和前面的话有转折关系,“然而”的意思。
*うまくいくだろうと思った.ところが,失败した/认为会进行得很顺利,可是失败了。
それとも=それれとも(很少见):还是,或者。*コーヒーか、それとも红茶か/咖啡还是红茶?
第4个回答  2012-12-13
没有区别それとも的翻译是"还是”それれとも的翻译是“还是" 所以没有区别

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网