请日语高手帮忙翻译。全文用敬体(汉字请带假名),谢谢~~

从大一的时候就上过黄老师的课,现在大三了还能再上黄老师的课,感到非常高兴。黄老师的《词汇学》课气氛轻松,但还是学到了很多东西。以前我以为日语中的外来语都是从英文音译过来的,原来还有一些是从葡萄牙语,法语等音译过来的。还知道了在使用和语词、汉语词和外来语词要区分场合,日常生活多使用和语词汇,文章则使用汉语词汇,小事使用和语词汇,大事使用汉语词汇,私事使用和语词汇,公事使用汉语词汇。这对于以后在写作,会话上都有很大的帮助。
在课上,我还学会了几首日本歌曲,对日语学习的兴趣也更浓了。

大学一年生の时黄先生の授业取ったことありました、しかも、大学三年の现在また黄先生の授业ありまして、非常に嬉しいです。黄先生の语汇学の授业雰囲気がリラックスですが、すごく勉强になります。前は私がずっと日本语の外来语が英语から音読みで伝えてきたと思っていましたが、実はポルトガル语とか,フランス语等で音読みでなったのもあります。または和语汇、汉语汇と外来语语汇の使い场合により违うことを分かるようになりました、日常生活は和语汇がよく使われていますが、文书书く时は汉语汇を使われます、小さい事は和语汇、大事な事は汉语汇、个人な场合は和语汇、仕事の场合は汉语汇を使います。これはこれから文书书く时にも会话する时にも重要であります。
 授业で、私が何曲日本の歌も歌えるようになりました、それの御荫で日本语の勉强する兴味も深くなりました。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-12-19
piaoguo♪
第2个回答  2012-12-19
一年生の时からに黄先生の授业は、今大きい3たあとに黄先生の授业は、非常に嬉しい。黄先生の『语汇学』课雰囲気だが、まだ多くのことを学びました。以前は私と日本语の外来语は英语の音訳から来て、これからもポルトガル语、フランス语等音訳できた。まだ使用と知った言叶は、汉语も外来语言叶を区别する场合、日常生活や语语汇を使って、文章を使うと中国语の语汇を、小さな使用と语语汇、大事に使って中国语の语汇、プライベート使用と语汉语语汇、公事使用。この後には书いて、会话にもとても大きい助けがあって。この授业では、私はまだマスターしていくつかの日本の歌、日本语学习の兴味も浓い。

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网