文言文《杨布打狗》翻译

如题所述

      文言文《杨布打狗》翻译
      《杨布打狗》为《列子》里的'一篇寓言,下面是小编为大家整理的文言文《杨布打狗》翻译,欢迎参考~

【原文】
      杨朱之弟曰布,衣素衣而出。天雨,解素衣,衣缁衣而反。其狗不知,迎而吠之。杨布怒,将扑之。杨朱曰:“子无扑矣,子亦犹是也。向者使汝狗白而往黑而来,岂能无怪哉?”
【注释】
      1杨朱,先秦哲学家,战国时期魏国人,字子居
      2曰:名叫。
      3衣:穿。
      4雨:下雨。
      5素:白色的。
      6衣:上衣,这里指衣服。
      7缁(zī):黑色。
      8反:通"返"。返回。
      9知:了解,知道。
      10而:连词,表修饰,无义。
      11吠:(狗)大叫。
      12怒:生气,愤怒。
      13将:打算。
      14扑:打、敲。
      15子 :你
      16犹是:像这样。
      17向者:刚才。向,从前,往昔。
      18使:假使,假若。
      19岂:怎么。
      20无:同“毋”,不,不要。
      21怪:以怪。
      22衣素衣:穿着白衣服
【翻译】
      杨朱的弟弟叫杨布,穿着白色的衣服出门。天降,脱掉白衣服,穿黑色的衣服回家。他的狗不知道,迎面狂吠的。杨布生气,准备打它。杨朱说:“你不要打了,你也是一样。如果让你的狗白而去黑而来,你难道不奇怪吗?”
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网