谢谢关心、不用担心 日语

是对部长说的,一句是谢谢关心,一句是不用担心。

两句不是连着的哦,是两封邮件。
请问怎么表达比较合适呢?
经常见部长,不需要那么那么地客气,适当的敬语就够了

谢谢关心

ご配虑(はいりょ)いただき、ありがとうございます。

ご配虑ありがとうございます。

不用担心

ご安心(あんしん)ください。

都是常用的话,关系近也要这么说。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-02-01
是对部长说的,一句是谢谢关心,一句是不用担心。

①「いろいろありがとうございます。大丈夫ですので、心配しないでください。」

②「ご心配かけて申し訳ないです。大丈夫ですので、ご安心ください。」

这俩句都可以表达上面意思。请参考。
第2个回答  2013-02-01
不管怎么说,一定要加“经常受您关照”

谢谢关心  いつもお世话になりまして、诚にありがとうございます。
不用担心  ご心配なさらないでください
第3个回答  2013-02-01
如果不需要那么客气的话,
谢谢关心----ご心配ありがとうございます。
不用担心----ご安心ください。来自:求助得到的回答
第3个回答  2013-02-01
1,XX(总统,部长NAど)様ご考虑困难う的宝座います上!
2,様のご考虑到困难う的宝座います上!

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网