求帰り道の罗马音歌词

如题所述

[うみねこのなく顷に]
[うみねこのなく顷に 主题歌]
作编曲:志方あきこ
作词:みとせのりこ&波乃渉
ヴォーカル&コーラス:志方あきこ

(这个全是罗马音)

Il vento diviene bufera
Infuriano i marosi
Il mare chiama mugghiando la Maga che ha vissuto mille anni
[kaze wa arashi wo yobi
nami wa hageshisa wo mashi
uminari wa hoe sennen no majo wo yobisamasu]

Ho tanto atteso questo giorno!
Ho tanto temuto questo giorno!
Il destino, chi festeggerà?
[kono hi wo machiwabita
kono hi wo osoreteita
unmei wa dare wo shukufukusuru no ka]

Oh Maga! Oh Maga!
Che cosa mi annuncerai?
[majo yo majo yo!
anata wa nani wo tsukeru no ka]

yo wo watariyuku tsuki ni shio wa takaku michite
umineko no naku koe wa fuon no mumo wo maneku

konjiki no noroi to nokosareshi kotoba to
himeyakana hohoemi wa kurenai ni nijimu

tozasareta hitomi de nani wo motometeru
kowarera sono kakera wo atsumetemite mo
fureta yubi wo koboreru kimi ni todokanai
kazarareta kyojitsu ai ga nakereba mienai

Beatrice! Maga crudele!
Di bellezza senza pari
Beatrice! Oh Di dolcezza capricciosa
Mai potrò liberarmi dal tuo incantesimo
Se questa pena deve durare, almeno una volta abbi pietà
[Beatrice zankoku na majo taguimarenaru bibou
Beatrice kimagure na yasashisa eien ni watashi wo imashimeru sonzai
kono kurushimi kara nogareru koto ga kanawanai no nara
douka ima ichido no jihi wo ataetekure]

maiodoru chou no hane yume to utsutsu yukikai
furi yamanu amaoto wa makoto mo uso mo kakusu

hirakareshi utage to erabareshi hitsuji to
karamiau nikushimi ga sakazuki wo mitasu

torawareta sekai de nani wo sagashiteru
yurushiaeru kiseki wo negatteite mo
koe wa kaze ni saraware kimi ni todokanai
kurikaesu kodoku ai ga nakereba kienai

yosete wa kaesu yorokobi kanashimi
kurai yowa no umi e nagasou
namida mo kizuato mo subete ga majiriai
itsuwari no kimi wa yami no naka e

Rumore di onde. La voce del mare come un canto
Ascoltando sembra purificarsi la colpa commessa
Mi culla dolcemente il rumore delle onde
Sereno mi addormento e ho sogni felici
[nami no hibiki shiosai no uta
kindan no mi ni fureta tsumi wo kiyomeru you ni
nami no hibiki yasashii yurikago
asai nemurini tsutsumarete utakata no koufuku na yume wo]

tozasareta hitomi de nani wo motometeru
kowarera sono kakera wo atsumetemite mo
fureta yubi wo koboreru kimi ni todokanai
kazarareta kyojitsu ai ga nakereba mienai

Cosa vedranno quegli occhi chiusi
Pur raccogliendo i frammenti sparsi
Cola dalle dita che si toccano
Senza potersi unire fino in fondo
False apparenze dissimulate
Senza amore, non si vede niente
[tozasareta hitomi ni nani wo utsushiteru
kowarera sono kakera wo atsumetemite mo
fureta yubi wo koboreru hitotsu ni narenai
irodorareta kyoshoku ai ga nakereba mienai]

(上面是罗马音,下面是日文歌词)

Il vento diviene bufera
Infuriano i marosi
Il mare chiama mugghiando la Maga che ha vissuto mille anni
风は岚を呼び
波は激しさを増し
海鸣りは咆え 千年の魔女を呼び覚ます

Ho tanto atteso questo giorno!
Ho tanto temuto questo giorno!
Il destino, chi festeggerà?
この日を待ち侘びた
この日を恐れていた
运命は谁を祝福するのか

Oh Maga! Oh Maga!
Che cosa mi annuncerai?
魔女よ 魔女よ!
贵女は何を告げるのか

夜を渡り逝く月に 潮は高く満ちて
うみねこのなく声は 不穏の云を招く

黄金色(コンジキ)の呪いと 遗されし言叶と
ひめやかな微笑みは 红(クレナイ)に渗む

闭ざされた眸で 何を求めてる
壊れたその欠片を 集めてみても
触れた指を零れる 君に届かない
饰られた虚実 爱がなければ视えない

Beatrice! Maga crudele!
Di bellezza senza pari
Beatrice! Oh Di dolcezza capricciosa
Mai potrò liberarmi dal tuo incantesimo
Se questa pena deve durare, almeno una volta abbi pietà
ベアトリーチェ 残酷な魔女 类まれなる美貌
ベアトリーチェ 気纷れな优しさ 永远に私を缚める存在
この苦しみから逃れる事が叶わないのなら
どうか今一度の慈悲を与えてくれ

舞い踊る蝶の翅 梦と现(ウツツ)行き交い
降り止まぬ雨音は 真実(マコト)も嘘も隠す

开かれし宴と 选ばれし羊と
络み合う憎しみが 杯を満たす

囚われた世界で 何を探してる
许しあえる奇迹を 愿っていても
声は风に浚われ 君に届かない
缲り返す孤独 爱がなければ消えない

寄せては返す 喜び 哀しみ
暗い夜半の海へ 流そう
涙も伤迹も 全てが交じり合い
伪りの君は 暗の中へ

Rumore di onde. La voce del mare come un canto
Ascoltando sembra purificarsi la colpa commessa
Mi culla dolcemente il rumore delle onde
Sereno mi addormento e ho sogni felici
波の响き 潮騒の呗
禁断の実に触れた 罪を清めるように
波の响き 优しい揺り笼
浅い眠りに包まれて うたかたの幸福な梦を

闭ざされた眸で 何を求めてる
壊れたその欠片を 集めてみても
触れた指を零れる 君に届かない
饰られた虚実 爱がなければ视えない

Cosa vedranno quegli occhi chiusi
Pur raccogliendo i frammenti sparsi
Cola dalle dita che si toccano
Senza potersi unire fino in fondo
False apparenze dissimulate
Senza amore, non si vede niente
闭ざされた眸に 何を映してる
壊れたその欠片を 集めてみても
触れた指を零れる ひとつになれない
彩られた虚饰 爱がなければ视えない

うみねこのなく顷に 中文歌词

风起云涌
风起云涌
汪洋咆哮 唤醒千年魔女
苦等此刻降临
畏惧此刻降临
命运将予何人祝福?
魔女啊!魔女啊!
你所昭示之事为何?
皓月当空
牵起潮起潮落
海猫鸣泣
招来不祥云翳
金色的诅咒
遗留的话语
隐秘的微笑
浸染的鲜红
阖上的双眸
追寻的事物
试图拼缀起
残破的碎片
指尖相触的瞬间
思念亦再度零落
无从与你诉说
倘若抛弃了爱 便难看清那粉饰的虚实
贝雅特丽切 残酷的魔女
出众的美貌
贝雅特丽切 以难以捉摸的温柔将我永远束缚
倘若无法从这苦痛的深渊中逃脱
请务必赐予我这惟一一次的慈悲

翩翩起舞的蝶翼
幻梦与现实并行交错
永无止境的骤雨
真实与虚妄埋藏皆尽
缤纷飨宴
无罪的羔羊
觥筹交错
繁复的怨恨
禁囚的世界
找寻的事物
祈求的奇迹
彼此的宽恕
声音没于狂风
无从与你诉说
倘若抛弃了爱
便难逃离那无尽的孤独

反反亦复复
喜悦与伤悲
寂静地汇入
永夜的汪洋
泪水与伤痕
皆交织一处
虚幻的残像
逝于黑暗中
涛声震天 潮汐的怒吼
为了涤清 旧时染指禁果的罪恶
涛声震天 温柔的摇篮
陷入浅眠 宛若泡沫的虚幻美梦
阖上的双眸
追寻的事物
试图拼缀起
残破的碎片
指尖相触的瞬间
思念亦再度零落
无从与你诉说
倘若抛弃了爱 便难看清那粉饰的虚实
阖上的双眸 映出了什么
试图拼缀起 残破的碎片
指尖相触的瞬间
思念亦再度零落
伤口已无法愈合

(倘若抛弃了爱 便难看清那华彩的虚实)
(倘若抛弃了爱 便难看清那粉饰的虚实)
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-07-03
大桥卓弥的吗?帰り道 二人 そよぐ风 并木道
kaerimichi futari soyogu kaze namikimichi手をつないで歩こう 幸せをかみしめて
te wotsunaide aruko u shiawase wokamishimete
喜びの数だけ悲しみがある
yorokobi no kazu dake kanashimi gaaruそれでも君となら乗り越えられるって思える
soredemo kun tonara norikoe rarerutte omoe ru
もしも仆の目が见えなくなってしまっても
moshimo boku no me ga mie nakunatteshimattemo君の优しい笑颜はこの胸できっと
kun no yasashii egao hakono mune dekitto光り辉くでしょう
hikari kagayaku deshou
永远って言叶は嘘つきだけど
eien tte kotoba ha usotsuki dakedoそれでも君となら信じていけるって思える
soredemo kun tonara shinji teikerutte omoe ru
帰り道 二人 そよぐ风 并木道
kaerimichi futari soyogu kaze namikimichi手をつないで歩こう このままずっと 幸せをかみしめて
te wotsunaide aruko u konomamazutto shiawase wokamishimete

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网