switch on/ on和turn on/ on的区别

如题所述

我是一名英语老师,在我们日常使用英语的过程中,经常会用到switch on和turn on这两个词汇来表示打开的意思,但这两个词在含义和用法上又存在着不同之处,具体如下:


一:含义解释

switch on 英 [swɪtʃ ɒn]   美 [swɪtʃ ɑːn]   打开,开启(电灯等)

turn on  英 [ˈtɜːn ɒn]  美 [ˈtɜːrn ɑːn]  

打开;接通(…的供应);诱惑;激发…的性欲;突然表现得;突然装出;对…进行身体(或语言)攻击;斥责;依靠

相同点:都可表示打开

不同点:turn on与 switch on 这要看是什么样的开关.若是上下扳的开关,就用switch on;若是旋转方式的开关,就用turn on。


二:用法区分

turn on 也可以理解为拧开。通常用于某种设备或者电器类。比如:电视,灯,收音机之类。其反义短语是: turn off,意为“关掉”。

switch on 有“接通,开启,合闸”的意思,用于“打开”一些电器设备,使其开始工作。比如:电脑,机器等。其反义短语为switch off,意为:“关掉,切断”。

turn on/ off 和switch on/ off 在表示“用开关打开或者关掉,接通或者切断电源”的意思时,用法是一样的,可以相互转换。


三:典型例句

1、switch on 

——Every time I switch on the TV, there's football. It's overkill  

我每次打开电视都是足球节目,真是受不了。

——Many people switch on the television simply to stave off boredom over the Christmas break  

很多人打开电视仅仅是为了打发圣诞节休息期间的无聊时光而已。

——He didn't bother to switch on the light.  

他懒得去开灯。

2、turn on

——You'd turn on the water, and it would shoot straight up in the air.  

你若打开水龙头,水会直往上喷。

——She heard him turn on the shower.  

她听见他打开了淋浴喷头。

——He really knows how to turn on the charm.  

他确实懂得如何一展魅力。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网