翻译句子(汉译英),求英语好的亲给解答下,非常感谢!

1、“面条易于消化吸收,有改善贫血、增强免疫力、平衡营养等功能”
这是百度翻译的,感觉不对劲~“The noodles easy to digest and absorb, improve anemia, enhancing immunity, balanced nutrition and other functions" 请大神给个正确的句子~
2、”亿份用心,一碗好面“
问了人,给的是 ”much diligent service is for such good a bowl of noodles.“各位顺便帮忙看一下对不对~

做广告要用,所以希望越地道的英语越好,谢谢啦~!

1. Noodles are easy to digest and absorb. Also it is able to remit anemia, enhance immunity, balance nutrition, etc.
这里的改善贫血,有的人会翻译成improve anemia,这是纯粹出于中英文之间的差别。举个例子,救火,难道你要翻译成save fire?所以很明显,这里翻译过来应该是“缓解贫血”,用remit,relieve,alleviate这样的词.
2. Your satisfaction makes it all worthy. 您的满意让这一切都值得。

广告并不是直译,意义是广告的最高境界,因为不同的语言要达到同样的效果一般是无法通过直译做到的。因此我翻译的第一句虽然是对的,但是我自己都不满意,但是不知道具体情况我也只能翻译成这样。如有需要,可以改的更好。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-07-07
1. Noodles are easy to digest and absorb.
Noodles have the functions such as improving anemia, enhancing immunity and balancing nutrition.
2. Such a bowl of noodles needs special carefulness and attention
Our best service is all conveyed in the careful making of such a good bowl of noodles本回答被网友采纳
第2个回答  2013-07-07
1, "noodles are easy to digest absorb, improve anemia, enhancing immunity, balanced nutrition, etc"
This is baidu translation, The feeling is wrong ~ "The noodles easy to digest and absorb, improve anemia, enhancing immunity, balanced nutrition and other functions provides" a great god, please give a correct sentence ~
2, "millions of heart, a bowl of noodles"
Asked the man, to be "much diligent service is for to good a bowl of noodles." you help take a look at the right ~, by the way
第3个回答  2013-07-07
1.Noodles are easy for us to digest and have the functions of improving anemia ,strengthening immunity ,balancing nutrition and so on .

相关了解……

你可能感兴趣的内容

大家正在搜

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网