句子: 我吃饱了 。能翻译成英语吗?

中文是什么句法结构,为什么英语用系表?

we eat a hold of。可否?

我吃饱了。
I‘m full .

在句法结构上,英汉是有差异的。
full 是形容词,表示“饱的”。
形容词full 和 be 动词 am 构成系表结构
意思是就是:我吃饱了。

而汉语“吃”是动词。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-06-22
我吃饱了-------是:
I am full
其中, I (主语)am (系动词)full (形容词做表语)。
第2个回答  2013-06-22
很多说法。
和朋友:I'm full.
礼貌: I have had enough food, thank you.
普通:It's enough.
we eat a hold of 不地道,应该用以上。
第3个回答  2013-06-22
很多说法。
和朋友:I'm full.
礼貌: I have had enough food, thank you.
普通:It's enough.I am finally full

I am so full

都行
请采纳 谢谢
we eat a hold of 也可以 请采纳 谢谢
第4个回答  2013-06-22
I am finally full

I am so full

就这样的说法,其他都是画蛇添足
第5个回答  2013-06-22
I'M full.

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网