鹤蚌相争的翻译

就是 “赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰” 开头的。 出自《战国策》求翻译求翻译- - 百度无能了。

原文  “赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:'今者臣来,过易水,蚌方出暴,而鹬啄其肉,蚌合而拑其喙。鹬曰:"今日不雨,明日不雨,即有死蚌。"蚌亦谓鹬曰:"今日不出,明日不出,即有死鹬。"两者不肯相舍,渔者得而并禽之。今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众,臣恐强秦之为渔父也。故愿王孰之计也。”惠王曰:“善!”乃止。 译文  赵国将要讨伐攻打燕国,苏代为燕国去游说赵惠王说:“今天我来,渡过易水时,看到有个老蚌爬出来晒太阳,但有个鹬鸟跑来啄食它的肉,蚌马上合上两片壳刚好夹住了鹬鸟嘴巴,鹬鸟说:‘如果今天不下雨,明天不下雨,小蚌你死定了。”蚌说道:“你嘴巴今天抽不出,明天抽不出,等死的是你。”两物都不肯舍弃让步,这时刚好有个老渔翁走过看到把他们俩都捉住了。现在赵国攻打燕国,燕赵两国长时间相持,对两者都没好处。我恐怕强大的秦国要当渔夫了。所以请大王再仔细考虑这件事。”赵惠王说:“好。”于是停止了攻打燕国的计划。   注   鹬:一种水鸟羽毛茶褐色;   蚌:有贝壳的软体动物。   鹬蚌相争,渔翁得利:比喻双方争执不下,两败俱伤,让第三者占了便宜。   箝:夹住。   暴:晒太阳。   且:将要。渔者:捕鱼人。   禽:同“擒”,捉获。   雨:下雨(名词做状语)   方:正   谓:告诉
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-07-14
赵国将要攻打燕国,苏代替燕王对惠王说:“今天我来的时候,经过易水,有一只蚌正在河边晒太阳,一只鹬伸出长嘴要啄食蚌的肉,蚌马上合起了两片壳将鹬的长嘴夹住了。鹬对蚌说:“今天不下雨,明天不下雨,就有死蚌了。”蚌也对鹬说:“今天不放你,明天不放你,就有死鹬了。”它们谁也不肯放弃,接过一个打鱼的人把它们一块捉住了。……

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网