千年の虹的歌词,求汉语拼音读法

千年の虹的歌词,求汉语拼音读法

「千年の虹」(せんねんのにじ/sen nen no ni ji)(千年的彩虹)
歌手:alan
作词:売野雅勇
作曲:柳沢英树

桜(さくら)の花(はな)が はらはら空(そら)に
sa ku la nuo ha na ga ha la ha la sou la ni
樱花的花瓣儿 漫天飞舞
散(ち)りゆくように 真夜(まよ)中(なか)の粉雪(こなゆき)
qi li yu ku yao - ni ma yao na ka nuo kou na yu kei
缓缓散落一地 便似真夜之中的粉雪一般

こころに积(つ)もる 人(ひと)恋(こい)しさが
kou kou lou ni cu mao lu hi tuo kuo yi xi sa ga
情感淤积在心头 多想与你亲诉衷肠
雪(ゆき)のひとひら 青(あお)き蛍(ほたる)に変(か)える 幻(ゆめ)
yu kei nuo hei tuo bi la a wo kei bo ta lu ni ka ai lu yu mai
每一片晶莹剔透的雪花 都通透闪烁着梦幻般的色彩
逢(あ)えぬ人(ひと)のもとへ 翔(と)べ 翔(と)べ
a ai nu hei tuo nuo mao tuo ai tuo bai tuo bai
愿我真能生出一对双翼 立刻飞到你的身旁 常伴在你的左右
声(こえ)にならぬ想(おも)い焦(こ)がしながら
kou ai ni na la nu ao mao yi kuo ga xi na ga la
可惜现如今毫无音讯 只能满怀焦虑地日思夜想

爱(いと)しさは千年(せんねん)の虹(にじ) いにしえに美(うつく)しい
yi tuo xi sa wa sen nen(这两个音用汉语拼音表达起来有点奇葩……原曲比较接近的应该是“赛嗯乃嗯”?) nuo ni ji
爱慕之情就像那千年的彩虹般 闪耀着亘古不变永恒的典雅之美
目覚(めさ)めても见(み)る めくるめく梦(ゆめ)
mai za mai tai muo ni lu yu ku lu yu ku yu mai
但是每当梦醒时分 依然清晰地明白那只不过是光彩炫目却又遥不可及的梦境
たましいの火(ひ)を つなぐ河(かわ)のように
ta ma xi yi nuo hei wo cu na gu ka wa nuo yao- ni
灵魂之火焰 仿佛就像那渊源流长的河川一般
流(なが)れゆくのは 気高(きだか)き想(おも)い
na ga lai yu ku nuo wa kei da ka kei ao mo yi
悄然流逝的 只能是那充满着遐想却又万般无奈的思念之情

桐(きり)の紫(むらさき) 藤(ふじ)の紫(むらさき)
kei lu nuo mu la sa kei fu ji nuo mu la sa kei
梧桐以及紫藤的紫色
(紫色在日本古代可以说是一种十分高贵华美的颜色,一般只在皇家使用;日语的桐即泡桐(不是梧桐);泡桐、藤萝的花都是紫色的;泡桐的花语是期待你的爱,藤萝的花语是对爱人的依恋;本曲说的是爱情,故借花语一用)
人(ひと)を爱(あい)する心(こころ)の色(いろ) まごころの色(いろ)
hei tuo wo a yi su lu kuo kuo lao no yi luo ma gao kuo nuo yi luo
就像热恋般的灵魂色彩 便似真情实意的心灵颜色
その身(み)焦(こ)がす蛍(ほたる)にも似(に)て
suo nuo mi kuo ga su huo ta lu ni muo ni tai
即便满怀焦虑 身心俱疲 仍然愿像那萤火虫般不断燃烧着自我

雪(ゆき)に咲(さ)いた月影(つきかげ)の空蝉(うつせみ)
yu kei ni sa yi ta cu kei ka gai nuo wu cu sai mi
飘雪中映照着的 仅是月影般虚无缥缈的现世躯壳
(空蝉:这个字在日语有多解:字面意义是蝉蜕;亦可比喻作虚幻的人间世、现世;但『源氏物语』中亦有一个女角叫空蝉。她是源氏第一个接触的女性,亦是他唯一一个追不到的女性。空蝉的丈夫虽然年老,但她对他坚贞不二,面对源氏这个完美男子的百般追求亦不变心,丈夫死后更出家为尼。本专辑的主题就是『源氏物语』,所以此空蝉说的应该是她)

恋(こい)しさは千年(せんねん)の虹(にじ) いにしえに変(か)わらぬ
kuo yi xi sa wa sen nan nuo ni ji yi ni xi ai ni ka wa la nu
彼此间的爱情 就似那千年的彩虹 必将亘古不变般永恒闪耀

涟(なみ)の锁(くさり)の絵巻(えまき)を解(ほど)き
na mi nuo ku sa li nuo ai ma kei wo huo duo kei
伴随着那份心灵的悸动 轻轻解开那尘封已久的古朴画卷

彼(かれ)の紫(むらさき)のゆかりの梦(ゆめ)に酔(よ)う
ka lai nuo mu la sa kei nuo yu ka li nuo yu mai ni yo-
终将沉醉于愿与心爱之人永结良缘的紫色梦幻之中
千年(せんねん)の虹(にじ) くぐるように
sen nen nuo ni ji ku gu lu yao ni
便似那千年的彩虹 穿越时空的界限悄然潜入你我灵魂的深处

千年(せんねん)の虹(にじ) いにしえに美(うつく)しい
sen nen nuo ni ji yi ni xi ai ni wu cu ku xi
千年的彩虹 闪耀着亘古不变永恒的典雅之美
目覚(めさ)めても见(み)る めくるめく梦(ゆめ)
mai za mai tai muo mi lu mai ku lu mai ku yu mai
但是每当梦醒时分 依然清晰地明白那只不过是光彩炫目却又遥不可及的梦境
たましいの火(ひ)を つなぐ河(かわ)のように
ta ma xi nuo hei wo cu na gu ka wa nuo yao ni
灵魂之火焰 仿佛就像那渊源流长的河川一般
流(なが)れゆくのは 気高(きたか)き想(おも)い
na ga lai yu ku nuo wa kei ta ka kei ao mao yi
悄然流逝的 只能是那充满着遐想却又万般无奈的思念之情

恋(こい)しさは千年(せんねん)の虹(にじ) いにしえに変(か)わらぬ
kuo yi xi sa wa sen nen nuo ni ji yi ni xi ai ni ka wa la nu
彼此间的爱情 就似那千年的彩虹 必将亘古不变般永恒闪耀
涟(なみ)の锁(くさり)の絵巻(えまき)を解(ほど)き
na mi nuo ku sa li nuo ai ma kei wo huo duo kei
伴随着那份心灵的悸动 轻轻解开那尘封已久的古朴画卷
彼(かれ)の紫(むらさき)のゆかりの梦(ゆめ)に酔(よ)う
ka lai nuo mu la sa kei nuo yu ka li nuo yu mai ni yo
终将沉醉于愿与心爱之人永结良缘的紫色梦幻之中
千年(せんねん)の虹(にじ) くぐるように
sen nen nuo ni ji ku gu lu yao ni
便似那千年的彩虹 穿越时空的界限悄然潜入你我灵魂的深处
収録:源氏ノスタルジー

発売日:2007/12/06
日文歌词的整理以及中文歌词的翻译:echarminge
部分注释:lobster

========================================

还是建议lz学学罗马音吧……拼音怎么也只是一个接近的音
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-07-16
「千年の虹」(せんねんのにじ/sen nen no ni ji)(千年的彩虹)
歌手:alan
作词:売野雅勇
作曲:柳沢英树

桜の花が はらはら空に
さくらのはなが はらはらそらに
sa ku ra no ha na ga ha ra ha ra so ra ni
樱花的花瓣儿 漫天飞舞
散りゆくように 真夜中の粉雪
ちりゆくように まよなかのこなゆき
chi ri yu ku yoo ni ma yo na ka no ko na yu ki
缓缓散落一地 便似真夜之中的粉雪一般

こころに积もる 人恋しさが
こころにつもる ひとこいしさが
ko ko ro ni tsu mo ru hi to ko i shi sa ga
情感淤积在心头 多想与你亲诉衷肠
雪のひとひら 青き蛍に変える 幻
ゆきのひとひら あおきほたるにかえる ゆめ
yu ki no hi to hi ra a o ki ho ta ru ni ka e ru yu me
每一片晶莹剔透的雪花 都通透闪烁着梦幻般的色彩
逢えぬ人のもとへ 翔べ 翔べ
あえぬひとのもとへ とべ とべ
a e nu hi to no mo to e to be to be
愿我真能生出一对双翼 立刻飞到你的身旁 常伴在你的左右
声にならぬ想い焦がしながら
こえにならぬおもいこがしながら
ko e ni na ra nu o mo i ko ga shi na ga ra
可惜现如今毫无音讯 只能满怀焦虑地日思夜想

爱しさは千年の虹 いにしえに美しい
いとしさはせんねんのにじ いにしえにうつくしい
i to shi sa wa sen nen no ni ji i ni shi e ni u tsu ku shi i
爱慕之情就像那千年的彩虹般 闪耀着亘古不变永恒的典雅之美
目覚めても见る めくるめく梦
めさめてもみる めくるめくゆめ
me sa me te mo mi ru me ku ru me ku yu me
但是每当梦醒时分 依然清晰地明白那只不过是光彩炫目却又遥不可及的梦境
たましいの火を つなぐ河のように
たましいのひを つなぐかわのように
ta ma shii no hi wo tsu na gu ka wa no yoo ni
灵魂之火焰 仿佛就像那渊源流长的河川一般
流れゆくのは 気高き想い
ながれゆくのは きだかきおもい
na ga re yu ku no wa ki da ka ki o mo i
悄然流逝的 只能是那充满着遐想却又万般无奈的思念之情

桐の紫 藤の紫
きりのむらさき ふじのむらさき
ki ri no mu ra sa ki fu ji no mu ra sa ki
梧桐以及紫藤的紫色
(紫色在日本古代可以说是一种十分高贵华美的颜色,一般只在皇家使用;日语的桐即泡桐(不是梧桐);泡桐、藤萝的花都是紫色的;泡桐的花语是期待你的爱,藤萝的花语是对爱人的依恋;本曲说的是爱情,故借花语一用)
人を爱する心の色 まごころの色
ひとをあいするこころのいろ まごころのいろ
hi to o a i su ru ko ko ro no i ro ma go ko ro no i ro
就像热恋般的灵魂色彩 便似真情实意的心灵颜色
その身焦がす蛍にも似て
そのみこがすほたるにもにて
so no mi ko ga su ho ta ru ni mo ni te
即便满怀焦虑 身心俱疲 仍然愿像那萤火虫般不断燃烧着自我

雪に咲いた月影の空蝉
ゆきにさいたつきかげのうつせみ
yu ki ni sa i ta tsu ki ka ge noo tsu se mi
飘雪中映照着的 仅是月影般虚无缥缈的现世躯壳
(空蝉:这个字在日语有多解:字面意义是蝉蜕;亦可比喻作虚幻的人间世、现世;但『源氏物语』中亦有一个女角叫空蝉。她是源氏第一个接触的女性,亦是他唯一一个追不到的女性。空蝉的丈夫虽然年老,但她对他坚贞不二,面对源氏这个完美男子的百般追求亦不变心,丈夫死后更出家为尼。本专辑的主题就是『源氏物语』,所以此空蝉说的应该是她)

恋しさは千年の虹 いにしえに変わらぬ
こいしさはせんねんのにじ いにしえにかわらぬ
ko i shi sa wa sen nen no ni ji i ni shi e ni ka wa ra nu
彼此间的爱情 就似那千年的彩虹 必将亘古不变般永恒闪耀

涟の锁の絵巻を解き
なみのくさりのえまきをほどき
na mi no ku sa ri no e ma ki o ho do ki
伴随着那份心灵的悸动 轻轻解开那尘封已久的古朴画卷

彼の紫のゆかりの梦に酔う
かれのむらさきのゆかりのゆめによう
ka re no mu ra sa ki no yu ka ri no yu me ni yoo
终将沉醉于愿与心爱之人永结良缘的紫色梦幻之中
千年の虹 くぐるように
せんねんのにじ くぐるように
sen nen no ni ji ku gu ru yoo ni
便似那千年的彩虹 穿越时空的界限悄然潜入你我灵魂的深处

千年の虹 いにしえに美しい
せんねんのにじ いにしえにうつくしい
sen nen no ni ji i ni shi e ni u tsu ku shi i
千年的彩虹 闪耀着亘古不变永恒的典雅之美
目覚めても见る めくるめく梦
めさめてもみる めくるめくゆめ
me sa me te mo mi ru me ku ru me ku yu me
但是每当梦醒时分 依然清晰地明白那只不过是光彩炫目却又遥不可及的梦境
たましいの火を つなぐ河のように
たましいのひを つなぐかわのように
ta ma shii no hi wo tsu na gu ka wa no yoo ni
灵魂之火焰 仿佛就像那渊源流长的河川一般
流れゆくのは 気高き想い
ながれゆくのは きたかきおもい
na ga re yu ki no wa ki ta ka ki o mo i
悄然流逝的 只能是那充满着遐想却又万般无奈的思念之情

恋しさは千年の虹 いにしえに変わらぬ
こいしさはせんねんのにじ いにしえにかわらぬ
ko i shi sa wa sen nen no ni ji i ni shi e ni ka wa ra nu
彼此间的爱情 就似那千年的彩虹 必将亘古不变般永恒闪耀
涟の锁の絵巻を解き
なみのくさりのえまきをほどき
na mi no ku sa ri no e ma ki o ho do ki
伴随着那份心灵的悸动 轻轻解开那尘封已久的古朴画卷
彼の紫のゆかりの梦に酔う
かれのむらさきのゆかりのゆめによう
ka re no mu ra sa ki no yu ka ri no yu me ni yoo
终将沉醉于愿与心爱之人永结良缘的紫色梦幻之中
千年の虹 くぐるように
せんねんのにじ くぐるように
sen nen no ni ji ku gu ru yoo ni
便似那千年的彩虹 穿越时空的界限悄然潜入你我灵魂的深处追问

可能是我表达不准确,我是要汉语拼音的歌词.........

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网