请求翻译,急求高手指点,急急急!!!多谢!

有个新加坡的客户,他们的客户要对客户(新加坡)那边进行账户监察,却要求我们公司财务提供新加坡客户的amount due (银行账户amount due),请问是要我们公司财务具体提供什么资料?另外还有以下英文要求,不太明白客户要求我们要另外备注什么?
for details on whether the above balance related to goods supplied to you either on a "sale or return " or "consignments"basis or under other arrangement which gives you the right to return the goods to us if you do not sell or use them ,please see below .

amount due = 到期金额(欠款)

for details on whether the above balance related to goods supplied to you either on a "sale or return " or "consignments"basis or under other arrangement which gives you the right to return the goods to us if you do not sell or use them ,please see below

欲了解以上金额是否与以“售出或退还”、“寄售”、或其它允许您如果不售出或使用则可退还的方式提供的货物有关,请见下面。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-03-08
amount due 就是 欠款

“for details on whether the above balance related to goods supplied to you either on a "sale or return " or "consignments"basis or under other arrangement which gives you the right to return the goods to us if you do not sell or use them ,please see below”

重字面上应该是要你们提供余额的详细信息。是“买卖 或 退货 或 寄售交易”, 这些钱到底是这么来的。

只看这些的话,就只能这样理解了。
第2个回答  2013-03-08
翻译过来是
有关上述平衡是否与货物提供给你要么在“出售或返回”或“货物”的基础上或在其他安排,给你正确的返回我们的货物如果你不出售或使用它们,请见下文。
不是有翻译的软件吗 ?
(这个就是软件翻译的结果)
第3个回答  2013-03-08
有关上述平衡与提供给你的商品是在一个“销售或回归”或“货物”的基础上或其他安排给你退货给我们,如果你不出售或使用权下,请看下面。
第4个回答  2013-03-08
有关上述平衡是否与货物提供给你要么在“出售或返回”或“货物”的基础上或在其他安排,给你正确的返回我们的货物如果你不出售或使用它们,请见下文。
第5个回答  2013-03-08
上述余额是否与供应的货物的详细信息提供给您的“出售或回报”或“货物”的基础上或其他安排下,让你有权将货物退回给我们,如果你不卖,或使用它们的详细信息,请参见下文。

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网