请问这句话的翻译顺序, 怎么弄, 感觉不对啊?

it is worth noting that MC2 could easily be modified to support ratemonotonic scheduling in place of P-EDF.

不值得 MC2 可以容易地进行修改来支持单调率调度算法而取代P-EDF ???? 这样翻译, 感觉 前面的那个 不值得, 好像很不好啊
是 noting , 不是 nothing , 看错啦, 谢谢大家啊

值得注意的是,MC2可以很容易地进行修改来支持单调率调度算法而取代P-EDF

不是Noting 是 nothing吧?
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-03-19
值得注意的是MC2 可以容易地进行修改来支持单调率调度算法而取代P-EDF
第2个回答  2013-03-19
worth noting 跟 worth nothing 不一样!!!
第3个回答  2013-03-19
'noting' NOT 'nothing', hehe

相关了解……

你可能感兴趣的内容

大家正在搜

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网