如题所述
翻译这门工作,对于初学者来说,掌握两个标准就已经不错了,一个是忠于原文,另外是语意通顺。
不同版本的英汉词典不一定能全面展现这个单词具体到特定语境的含义。
例如: He is bright in the eye. 并不是说他眼睛炯炯有神,而是说他喝醉了。
谨记一点,不能太随性,在文本之上强加自己的观点,要建立在客观正确理解文字的基础上。
不同版本的英汉词典不一定能全面展现这个单词具体到特定语境的含义。
例如: He is bright in the eye. 并不是说他眼睛炯炯有神,而是说他喝醉了。
谨记一点,不能太随性,在文本之上强加自己的观点,要建立在客观正确理解文字的基础上。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答 2013-03-13
词典没有的意思是什么意思?难道你要自己创造这个词的意思?
第2个回答 2013-03-13
要翻译的圆滑点,以古汉语翻译的信达雅为原则,灵活翻译。
第3个回答 2013-03-13
如果是记忆那只要记住就行了吧
考试好像也没有这种要求。。
如果是工作需要,那严谨是必须的吧
所以完全不知道这个问题的重点啊。。本回答被提问者采纳
考试好像也没有这种要求。。
如果是工作需要,那严谨是必须的吧
所以完全不知道这个问题的重点啊。。本回答被提问者采纳