Anna Quindlen的一篇文章 Homeless 的第一句:Her name was Ann, and we met in the Port Authority Bus Terminal several Januarys ago.
有一处不懂,“several Januarys ago” 是什么意思? 一般都说几个月前,这里难不成是“几个一月前”??? 中文不痛呀
“several Januarys ago”不能直接按单词的字面意义来翻译,应按其意思翻译为几年前。很明显,都度过了几个一月,不就意味着过了几年吗?追问
恩 有道理!
这种表达是不是比较地道? 就像中国人说的”多少个春秋“ 就相当于说”过了多少年“一样,前者更有味道 是不是?
差不多吧,很多时候英语的翻译都是意译的。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答 2013-01-17
几个历史前追问
你以为我没有道过啊 一点都不通
追答她的名字叫安,几个历史前和我们相遇在港务局总线终端。
难道是这样?
你中文读不读的通呀 “几个历史前” 就你会这么讲了吧 不懂得一边歇着吧