The second secret to leading a happy life is to be active. Many people experience this

dancing, or playing a sport. 第一句的“to" 之后,为什么是leading? 第二句中experience怎么翻译?this代表的是什么?总之,我不理解这两件话。请教高手。

The second secret to leading a happy life is to be active. Many people experience this dancing, or playing a sport.
翻译:第二个快乐生活的秘诀就是要充满活力,许多人都体验着跳舞或参与运动。

leading 也可做及物动词“引领”的意思,而且含有当前、现在流行的意思。
如:the key to leading the market 引领市场的关键

experience 本意是经历,在这可翻译成体验

this:没有上下文做参考,如果只是这一句的话,this 在这里应该没有指代,只是一种口头表达强调“如此的,这样的”。

总之,就是口语化比较严重追问

先谢谢你!To 后面为什么跟的是ing? 这里的this会不会是指代leading a happy life?
experience后面为什么直接跟-ing?

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网