《渡荆门送别》翻译

如题所述

渡荆门送别的翻译如下:

乘船远行,路过荆门一带来到楚国故地。青山渐渐消失,平野一望无边。长江滔滔奔涌,流入广袤荒原。江面月影好似天上飞来的明镜,云层缔构幻出海市蜃楼。故乡之水恋恋不舍,不远万里送我行舟。

渡荆门送别(作者)李白(朝代)唐。渡远荆门外,来从楚国游。山随平野尽,江入大荒流。月下飞天镜,云生结海楼。仍怜故乡水,万里送行舟。

李白(701-762),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为诗仙。汉族,祖籍陇西成纪,出生于碎叶城(当时属唐朝领土,今属吉尔吉斯斯坦),4岁再随父迁至剑南道绵州。

李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。

渡荆门送别的赏析

渡荆门送别是唐代著名诗人李白创作的一首诗。首先,诗人通过“渡远荆门外”的描写,表现了行程漫长和旅途辛苦。接着,诗人描绘了原野草木的广阔和江河奔流的壮丽,让读者产生一种开阔自由的感觉。

在气氛渲染上,诗人通过自然景观来凸显出河山、月亮、云雾等自然元素的美丽,将人的主体性与自然的客观性结合在一起,从而表达诗人对自然景物的景仰和欣赏,以及对自由自在的追求。

在诗歌的结尾,诗人表达了对故乡的思念,对离别的痛苦和渴望重聚的感情刻画得深刻而真挚,让人们感受到了作者对故乡的深情厚爱,并将这种情感充分融入到整个旅途的经历和感受中。

诗人在表达离别之情时,没有落入俗套的辞藻,也没有陷入消极的情感困局,而是从人性的深层意蕴上对离别的哀婉和对未来的期许进行了巧妙的转化,体现了诗人深邃的思考和独特的美学构思。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考

相关了解……

你可能感兴趣的内容

大家正在搜

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网