清朝英语

如题所述

清朝英语:qing Dynasty

19世纪的五口通商,使得广州成为国人最早开始从实用角度学习英语的地方。当时在广州出现了一本英语教科书,叫做《鬼话》(Devil's Talk),其实,这部旨在教中国人学习英语的课本不过是一种粗浅的、用汉语注音的英语词汇入门书。

例如:把today 注为“土地”,把man注为“曼”。1884年上海的点石斋石印了一本可以被称之为最早的英语900句的会话书,书名叫《无师自通英语录》。

英文在上海更发展成了类似打油诗一样的“洋泾浜”英语:清晨相见好猫迎(早上见面说good morning)好度油图嘘阔情(相互问候说how do you do)若不从中市归市(squeeze,意思是敲诈)如何觅市叫先生(先生为Mr.)

那个时候不光是口岸通商的商人,就连皇帝和大臣们也陷入了学习英语的狂热中,光绪帝凌晨四点就要起床上课,曾国藩之子更是能用古英语流利演讲……曾纪泽:背《圣经》

当年曾国藩给儿子曾纪泽请家教学外语,简直是疯狂的节奏。老师是位传教士,照曾国藩的规定,英语启蒙背《圣经》,仿中国私塾由《诗经》开始,结果曾纪泽学了一口古英语。后来曾纪泽出使欧洲,兼法国等三国公使。

在欢迎宴会上,这位大清国公使致辞,一口《圣经》式的古英语,欧洲上流社会为之昏倒,因为大多数英国人也只能看不会说古英语。1872年曾纪泽刻苦学英语,独创出「西洋字调合并法」:把注音汉字和英语单词的本义联系在一起

比如:骗=cheat=欺特、死=die=歹、热=hot=火特。三年后,曾纪泽专门负责办理洋务,某年元旦,面对各国驻京公使,他得意洋洋脱口而出“Happy New Year”,成为清国第一位向外国人祝贺新年的外交官。

虽然好笑,但是曾纪泽在左宗棠收复新疆与俄国进行的外交谈判中,还立有大功:“与俄人力争,毁崇厚已订之约,更立新议,交还伊犁及乌众岛山,帖克斯川诸要隘,有功于新疆甚大”

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网