装运条款求翻译成英语

求大神帮忙啊!不要直接用翻译器好吗! 谢谢
1、2006年5/6月自中国港口运往墨尔本,允许分批装运,允许转船
2、2006年8月31日前自深圳运往马赛,禁止分批装运,允许转船
3、装运期:不迟于2006年4月30日
装运口岸:中国天津
目的港 :开普敦
分批装运:不允许
转船:允许
4、2006年7/8/9月自青岛运至蒙巴萨,分三批每月等量装运,允许在香港转船。
5、2006年1月31日或以前自上海运至名古屋,货物分两批装运。
6、自广州至大阪,收到信用证后40天内装运。不允许分批装运,不允许转船。信用证最迟于2006年2月底开立并送达卖方。

装运条款求的英文:Shipping clause requirements

Shipping 读法 英 ['ʃɪpɪŋ]     美 ['ʃɪpɪŋ]    

n. 船运;发货;运输;乘船

例句

1、The shipping company will be liable for damage.
运输公司将对损坏负责。

2、We are shipping for Hong Kong.
我们乘船去香港。

短语

1、shipping document 船务文件

2、shipping office 运输事务所

3、shipping mark 发货标记

4、shipping port 装货港

扩展资料

词语用法

1、transport的基本意思是指运送某人〔物〕或运送某人〔物〕到某处,也可指将某人流放到某地。用于比喻,可指超出一般限度的强烈情感(如高兴、狂喜、发怒、惊奇、恐惧、疑惑、悲痛、不安)而引起头脑失控。

2、transport是及物动词,接名词、代词作宾语。可用于被动结构。

词汇搭配

1、transport laboriously 费力地运送

2、transport recklessly 不顾危险地运输

3、transport regularly 定期运送

4、transport swiftly 运送快捷

词义辨析

transport, enrapture, entrance, ravish这组词都可指感情上的变化。其区别是:

1、transport所指的感情不一定是欢乐,而可能是超出寻常的强烈感情如悲痛欲觉; 

2、enrapture指使处于一种激烈的狂喜状态; 

3、entrance指使投进一种类似恍惚的思想状态; 

4、ravish强调完全沉湎于欢乐或喜悦中。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-09-23
1 May / June,2006 from Chinese ports to Melbourne, allowing partial shipment and transshipment.
2.From Shenzhen to Marseilles before Aug.31,2006.Partial shipment is prohibited and transshipment is allowed.
3.time of shipment: no later than Apr.30,2006.
Port of shipment: Tianjin, China

Port of destination: Cape Town
Partial shipment is not allowed
Transshipment is allowed.
4.July/August/October from Qingdao to Mombasa.In three equal monthly installment with transshipment at Hongkong.
5.Shipment on or before Jan.31,2006 from Shanghai to Nagoya,in two equal lots
6.Shipment from Guangzhou to Osaka after 40 days of the receipt of L/C. No partial shipment and transshipment. L/C should be opened and arrive at the seller no later than the end of February,2006.
.希望帮到你。。本回答被提问者采纳
第2个回答  2013-09-23
电梯入户 dfbzhsrthshnjnxfmnxhnmxhn

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网