中国各大城市名字的英文翻译是什么?

有机场的城市

北京是Peking
香港是Hongkong
澳门是Macao

其他的是汉语拼音就可以

《国内通航城市三字代码》

城市 代码 城市 代码 城市 代码 城市 代码 城市 代码
北京 PEK 沈阳 SHE 福州 FOC 广州 CAN 深圳 SZX
上海 SHA 海口 HAK 襄樊 XFN 长沙 CSX 常德 CGD
浦东 PVG 丹东 DDG 锦州 JUZ 杭州 HGH 宁波 NGB
天津 TSN 南昌 KHN 郑州 CGO 重庆 CKG 长春 CGQ
昆明 KMG 青岛 TAO 烟台 YNT 常州 CZX 成都 CTU
贵阳 KWE 温州 WNZ 厦门 XMN 太原 TYN 南京 NKG
大连 DLX 宜昌 YIH 北海 BHY 晋江 JJN 三亚 SYX
合肥 HFE 西安 SIA 武汉 WUH 徐州 XUZ 湛江 ZHA
济南 TNA 广汉 GHN 大同 DAT 黄山 TXN 桂林 KWL
兰州 LHW 延吉 YNJ 延安 ENY 九江 JIU 安康 AKA
南宁 NNG 伯力 KHV 汉中 HZG 长治 CIU 榆林 UYN
黄岩 HYN 安庆 AQG 汕头 SWA 赣州 KOW 朝阳 CHG
万县 WXN 包头 BAV 南阳 NNY 沙市 SHS 吉林 JIL
西昌 XIC 银川 INC 珠海 ZUH 黑河 HEK 衡阳 HNY
庐山 LUZ 铜仁 TEN 拉萨 LXA 洛阳 LYA 汉城 SEL
西宁 XNN 衢州 JUZ 香港 HKG 临沂 LYI 南充 NAO
南通 NTG 达县 DAX 恩施 ENH 澳门 MFM 台北 TPE
柳州 LZH 丹山 HSN 宜宾 YBP 梁平 LIA 丽江 LJG
赤峰 CIF 绵阳 MIG 广元 GYS 无锡 WUX 吉安 KNC
高雄 KHH 义乌 YIW
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2008-05-27
中国城市的地名基本上都是用汉语拼音完成的.但是在机票上则有不同,不知道您说的具体是用在什么地方的.

北京 Beijing
包头 Baotou
长春 Changchun
长沙 Changsha
常德 Changde
成都 Chengdu
赤峰 Chifeng
重庆 Chongqing
大连 Dalian
丹东 Dandong
大同 Datong
达州 Dazhou
** 鄂尔多斯 Er Duosi <- 这个稍有不同于拼音
福州 Fuzhou
上海 Shanghai
广州 Guangzhou
贵阳 Guiyang
哈尔滨 Haerbin
海口 Haikou
海拉尔 Hailaer
杭州市 Hangzhou
合肥市 Hefei
呼和浩特 Huhehaote
黄山 Huangshan
济南市 Jinan
晋江 Jinjiang
昆明 Kunming
兰州 Lanzhou
泸州 Luzhou
绵阳 Mianyang
南昌 Nanchang
南京 Nianjing
南宁 Nanning
南通 Nantong
宁波 Ningbo
攀枝花 Panzhihua
青岛 Qingdao
三亚 Sanya
汕头 Shantou
深圳 Shenzhen
沈阳 Shenyang
太原 Taiyuan
通辽 Tongliao
威海 Weihai
温州 Wenzhou
乌鲁木齐 Wulumuqi
乌兰浩特 Wulanhaote
武汉 Wuhan
襄樊 Xiangfan
西安 Xi An
西昌 Xichang
西宁 Xining
天津 Tianjin
锡林浩特 Xilinhaote
厦门 Ximen
西双版纳 Xishuangbanna
烟台 Yantai
盐城 Yancheng
银川市 Yinchuan
宜宾 Yibin
宜昌 Yichang
运城 Yuncheng
张家界 Zhangjiajie
郑州 Zhengzhou
珠海 Zhuhai
第2个回答  2019-05-10
中国城市的地名基本上都是用汉语拼音完成的.但是在机票上则有不同,不知道您说的具体是用在什么地方的.
北京
Beijing
包头
Baotou
长春
Changchun
长沙
Changsha
常德
Changde
成都
Chengdu
赤峰
Chifeng
重庆
Chongqing
大连
Dalian
丹东
Dandong
大同
Datong
达州
Dazhou
**
鄂尔多斯
Er
Duosi
<-
这个稍有不同于拼音
福州
Fuzhou
上海
Shanghai
广州
Guangzhou
贵阳
Guiyang
哈尔滨
Haerbin
海口
Haikou
海拉尔
Hailaer
杭州市
Hangzhou
合肥市
Hefei
呼和浩特
Huhehaote
黄山
Huangshan
济南市
Jinan
晋江
Jinjiang
昆明
Kunming
兰州
Lanzhou
泸州
Luzhou
绵阳
Mianyang
南昌
Nanchang
南京
Nianjing
南宁
Nanning
南通
Nantong
宁波
Ningbo
攀枝花
Panzhihua
青岛
Qingdao
三亚
Sanya
汕头
Shantou
深圳
Shenzhen
沈阳
Shenyang
太原
Taiyuan
通辽
Tongliao
威海
Weihai
温州
Wenzhou
乌鲁木齐
Wulumuqi
乌兰浩特
Wulanhaote
武汉
Wuhan
襄樊
Xiangfan
西安
Xi
An
西昌
Xichang
西宁
Xining
天津
Tianjin
锡林浩特
Xilinhaote
厦门
Ximen
西双版纳
Xishuangbanna
烟台
Yantai
盐城
Yancheng
银川市
Yinchuan
宜宾
Yibin
宜昌
Yichang
运城
Yuncheng
张家界
Zhangjiajie
郑州
Zhengzhou
珠海
Zhuhai
第3个回答  2008-05-27
除了香港,澳门,西藏,其他一切城市通通用的是汉语拼音,我想这也是对中国文化的一种尊重,我想多说几句的是,像豆腐,饺子,龙这样的单词我们要学会拒绝使用什么beancurd,dumpling.....这个翻译的就是垃圾翻译,直接就音译,中国的文化应该是强势文化~~
第4个回答  2008-05-27
翻译不了 还是叫中文的,真的 都是china哪哪 在不就哪哪china

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网