新编日语 第二册 第十二课 动词使役态

第十二课中讲解了动词使役态,有两种,一种是他动词的使役句,另一种是自动词的使役。
谓语是他动词的使役句,使役者用「は」,被使役者用「に」;谓语是自动词的使役句,使役者用「は」,被使役者用「を」。
而课文的前文中有:
面白いはなしをして学生を喜ばせたり、冗谈を言って笑わせたりします。
喜ぶ是他动词,
例如:
友だちの成功を喜ぶ。

笑う是自他动词。
例如:
他动:他人の失败を笑う。
自动:颜で笑って心で泣く
那么这里学生作为被使役者,为何要用「を」呢,而不是用「に」呢?
课文中还有其他的,没有宾语,缺用「に」的使役句。
まず、新しい言叶を使って、私たちに闻かせながら理解させます。这里闻く、理解する、没有宾语。但使役者私たち后用「に」。为何这里的闻く、理解する就是他动词的使役用法了呢?
其他的又比如:まず、学生に闻かせたり、絵を见ながら、言わせたりします。闻く、言う也没有宾语,但使役者学生后用「に」。为何这里的闻く、理解する就是他动词的使役用法了呢?
再比较古怪的一句:
そのあと、适当な例をあげたりして、意味を分からせるようにしています。我们都知道「分かる」是自动词,那么照说这里「を」的前面「意味」就是使役者了,但明显「意味」应该是宾语。

    「喜ぶ」「笑う」兼是自动词和他动词。

     

    他动词相当于英语的及物动词,后接宾语,构成动宾结构。而自动词不同,可不接宾语也有含义。

    他动:他人の失败を笑う。
    自动:颜で笑って心で泣く

     

    自动的{笑う」是没有内容的,单纯的笑而已。

   è€Œç¬¬ä¸€å¥ã€Œç¬‘う」明显是有笑的对象,即他人的失败。

  换句话说,这里的「笑う」要译作“嘲笑”。

  

         ä¾‹æ–‡ï¼šé¢ç™½ã„はなしをして学生を喜ばせたり、冗谈を言って笑わせたりします。

 

  「喜ぶ」「笑う」没有宾语,单纯地讲笑话逗学生开心,让他们笑而已。没有交代笑什么,没有内容,所以这里的「喜ぶ」「笑う」都是自动词,用「を」,不用「に」。
自动他动是相对的,不是绝对的,相对于一个词义而言,它是自动词也可以是他动词。

 

        希望能帮到你!

追问

まず、新しい言叶を使って、私たちに闻かせながら理解させます。这里闻く、理解する、没有宾语。但使役者私たち后用「に」。为何这里的闻く、理解する就是他动词的使役用法了呢?
再古怪的:
そのあと、适当な例をあげたりして、意味を分からせるようにしています。我们都知道「分かる」是自动词,那么照说这里「を」的前面「意味」就是使役者了,但明显「意味」应该是宾语。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-05-23
你查一下新明解国语辞典上写的喜ぶ是【自五】动词, 广辞苑上写的是【自他五】,所以这个是对的追问

我也发现很多辞典上,动词是自动还是他动,有些互相矛盾,对于学习者来说分不清真是很无奈。如何办才好?

追答

也没有特别好的办法。我感觉还是查日文原版的字典比较好。新明解或广辞苑吧。还是很准的

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网