这 是什么成语

这是原图

成语:“皮开肉破”或“皮开肉绽”。

分析:由图可知,是“皮”字和“肉”字被分解了,用成语表示即“皮开肉破”或“皮开肉绽”。

1、皮开肉破
pí kāi ròu pò
【解释】皮肉都裂开了。形容被打伤势严重

【出处】清·李汝珍《镜花缘》第51回:“四个喽啰听了,那敢怠慢,登时上来两个,把大盗紧紧按住;那两个举起大板,打的皮开肉破,喊叫连声。”

【结构】联合式

【用法】作谓语、定语;用于严刑拷打

【近义词】皮开肉绽

【英译】badly bruised

2、皮开肉绽
pí kāi ròu zhàn
【解释】绽:裂开。皮肉都裂开了。形容伤势严重。多指受残酷拷打。

【出处】元·关汉卿《包待制三勘蝴蝶梦》第二折:“浑身是口怎支吾,恰似个没嘴的葫芦,打的来皮开肉绽损肌肤。”

【结构】联合式。

【用法】常指严刑拷打。一般作谓语、定语。

【正音】绽;不能读作“dìnɡ”。

【辨形】绽;不能写作“现”。

【近义词】遍体鳞伤、体无完肤

【反义词】完美无缺

【例句】他被打得~;鲜血直流。

【英译】skin and flesh torn
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-06-06
【皮开肉绽】
第2个回答  2013-06-06
皮肉分离额。。
第3个回答  2013-06-06
可以是八字吗?
一夫当关,万夫莫开
第4个回答  2013-06-06

    人山人海

第5个回答  2013-06-06
不知所云,云里雾里

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网