如题。请教一下,有什么比较好的字典,能帮助我辨析和理解的;还有什么其他的方法或途径吗?(看影视剧什么的就免了)
æ认为è¿æ¯ç±äºè¯è¨çå·®å¼æ§ï¼ä¸ä¸ªä¸æè¯è¯æ¯åªè½æ éå»è¶è¿ä¸å®å¯¹åºçè±æåè¯çææï¼èæ æ³è®¤ä¸ºè¿ä¸ªä¸æè¯è¯è¡¨è¾¾çå°±æ¯å®å¯¹åºçè±æåè¯çææã
å¨è±è¯ä¸çè¿ç¨ä¸æ们ä¼éå°ä¸äºå¸¸è§å´é¾è¯çè±æåè¯ï¼å½ç¶å®ä»¬é½è½è¯æä¸æï¼ä¸è¿è¯æè¦ä¹ç¿»è¯è å¾éï¼è¦ä¹å¤±æäºåè¯æ³è¡¨è¾¾çé¨åææã
举ä¾è¯´æï¼
Contextï¼æ¢è¡¨ç¤ºè¯´è¯åä½ä¸çâè¯å¢âãâä¸ä¸æâï¼å表示åæ件äºæ ç大èæ¯ãç¹æ®æ å¢ã
ä½âè¯å¢â解éââA说ï¼âä½ è§å¾ä»è¯´æâä¸æ人æ ä¸æ âæ¯è¡¨æ¬æè¿æ¯æ¹è¯æï¼â
B说ï¼è¦çè¯å¢ãIt depends on the context.
ä½â大èæ¯â解éââæ¯å¦ï¼ä½ å¯¹å ¬å¸è£äººå¾ä¸æ»¡ã
ä½ çèæ¿ä¼è¯´ï¼The decision should be taken within the context of the global financial crisis. è£äººçå³å®è¦åå ¨çéèå±æºç大èæ¯ä¸èµ·æ¥çã
Subtleï¼è¿ä¸ªè¯å¯¹åºä¸æä¸å¾å¤è¯ï¼ç»å¾®çï¼å§å©çï¼å«èçï¼éåé¢çã
A subtle difference in meaning between the words .
è¯ä¸è¯ä¹é´ç»å¾®çå·®å«ãï¼æè§å¾ç¿»è¯æâç»å¾®âè¿ä¸å¤åç¡®ï¼åºè¯¥æ¯âéåé¢çå·®å«âï¼æè 说âåªå¯æä¼çå·®å«âï¼
When it comes to giving criticism, sometimes it's best to take a subtle approach.
æ¹è¯å«äººçæ¶åæ好å§å©ç¹ã
He didn't seem to understand my subtle hints.
ä»å¥½åä¸æç½æçâæ示âï¼ä¸âç´æªäºå½âç¸å¯¹åºï¼ã
对äºè¯æ±ï¼æ们å¯ä»¥è¿è¡åé ï¼åé åºä¸ä¸ªå®å ¨å¯¹ççè¯æ±ã以ç¬ä¸ºä¾åãæ¯å¦å¤å½äººçç¬æ¯99%ææ¦åº¦çå«laughï¼ä½æ¯ä¸å½çç¬æ¯98%çâç¬âï¼é£ä¹æ们å¯ä»¥åé ä¸ä¸ªè¯æ±ï¼å«99%ç¬ï¼è¿æ ·å°±ä¼æä¸ä¸ªè¯è¯ï¼99%ç¬ï¼æ¥å¯¹çè¿ä¸ªlaughã
å¨è±è¯ä¸çè¿ç¨ä¸æ们ä¼éå°ä¸äºå¸¸è§å´é¾è¯çè±æåè¯ï¼å½ç¶å®ä»¬é½è½è¯æä¸æï¼ä¸è¿è¯æè¦ä¹ç¿»è¯è å¾éï¼è¦ä¹å¤±æäºåè¯æ³è¡¨è¾¾çé¨åææã
举ä¾è¯´æï¼
Contextï¼æ¢è¡¨ç¤ºè¯´è¯åä½ä¸çâè¯å¢âãâä¸ä¸æâï¼å表示åæ件äºæ ç大èæ¯ãç¹æ®æ å¢ã
ä½âè¯å¢â解éââA说ï¼âä½ è§å¾ä»è¯´æâä¸æ人æ ä¸æ âæ¯è¡¨æ¬æè¿æ¯æ¹è¯æï¼â
B说ï¼è¦çè¯å¢ãIt depends on the context.
ä½â大èæ¯â解éââæ¯å¦ï¼ä½ å¯¹å ¬å¸è£äººå¾ä¸æ»¡ã
ä½ çèæ¿ä¼è¯´ï¼The decision should be taken within the context of the global financial crisis. è£äººçå³å®è¦åå ¨çéèå±æºç大èæ¯ä¸èµ·æ¥çã
Subtleï¼è¿ä¸ªè¯å¯¹åºä¸æä¸å¾å¤è¯ï¼ç»å¾®çï¼å§å©çï¼å«èçï¼éåé¢çã
A subtle difference in meaning between the words .
è¯ä¸è¯ä¹é´ç»å¾®çå·®å«ãï¼æè§å¾ç¿»è¯æâç»å¾®âè¿ä¸å¤åç¡®ï¼åºè¯¥æ¯âéåé¢çå·®å«âï¼æè 说âåªå¯æä¼çå·®å«âï¼
When it comes to giving criticism, sometimes it's best to take a subtle approach.
æ¹è¯å«äººçæ¶åæ好å§å©ç¹ã
He didn't seem to understand my subtle hints.
ä»å¥½åä¸æç½æçâæ示âï¼ä¸âç´æªäºå½âç¸å¯¹åºï¼ã
对äºè¯æ±ï¼æ们å¯ä»¥è¿è¡åé ï¼åé åºä¸ä¸ªå®å ¨å¯¹ççè¯æ±ã以ç¬ä¸ºä¾åãæ¯å¦å¤å½äººçç¬æ¯99%ææ¦åº¦çå«laughï¼ä½æ¯ä¸å½çç¬æ¯98%çâç¬âï¼é£ä¹æ们å¯ä»¥åé ä¸ä¸ªè¯æ±ï¼å«99%ç¬ï¼è¿æ ·å°±ä¼æä¸ä¸ªè¯è¯ï¼99%ç¬ï¼æ¥å¯¹çè¿ä¸ªlaughã
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答 2013-06-06
其实我觉得吧,觉得英文难以翻译中文意思,是因为中文是会意的,英语是会形的,所以面对一些抽象的词汇,或者说抒情的描写,夸张的叙述,以及语言的习惯。多音多义字词的存在等都不可能做到最好的还原中文原本的内涵,翻译的时候会丢掉很多原义这是肯定的,所以对于某些有内涵的词汇我觉得用引申义翻译比较好,至于字典,可以选用比较专业的字词典,比如《现代汉语字典》《辞海》,《成语词典》,《古汉语词典》,《牛津英英词典》等作为参考,也可以查一下有一些固定的英文谚语可能和中文差不多的,主要是你要把中文的释义搞清楚这个是很费时间的,翻译成英文就相对简单的多
第2个回答 2013-06-06
说真的。我之前有幸和一个外教一起学习过,我看到他看的是 牛津高阶英英词典。。真的 我个人觉得是因为我们学了这么多年的中式英语,知道的英语单词翻译过来的意思仅仅只是一个意思而已,但是英文对英文的解释却不明了。。。所以我想连我们的外教都在看牛津高阶英英词典。。想必这个肯定很厉害吧。。希望这个能帮助到你!本回答被提问者采纳
第3个回答 2013-06-06
如果是做翻译的话,建议试试术语云。可以查询专业的词汇。或者就直接进术语群:138101708 里面讨论的都是术语。求采纳
第4个回答 2013-06-06
对单词的理解程度 不能光看单词表面的意思 要懂得各个单词在文章或者表达情景里的用法 既然你不喜欢看电视剧 那就对浏览外文报刊杂志 很有帮助的