(简介就行但一定要有时间顺序)
鸠摩罗什(Kumārajīva,344-413农历4月13), 一译“鸠摩罗什(耆)婆”,略称“罗什”或“什”,意译“童寿”。祖籍天竺,混血,出生于西域龟兹国(今新疆库车),家世显赫,其祖上为名门。位列四大译经家之首,翻译学鼻祖,语言学大师。
东晋太元八年(384年),后凉太祖吕光取西域高僧鸠摩罗什到达甘肃凉州,鸠摩罗什在甘肃凉州待一十七年弘扬佛法,学习汉文,后秦弘始三年(401)入长安,至十一年(409)与弟子译成《大品般若经》、《法华经》、《维摩诘经》、《阿弥陀经》、《金刚经》等经和《中论》、《百论》、《十二门论》等论,系统介绍龙树中观学派的学说。
总计翻译经律论传94部、425卷,其中“三论”(《中论》、《十二门论》、《百论》)为三论宗主要依据;《成实论》为成实学派主要依据;《法华经》为天台宗主要依据;《阿弥陀经》为净土宗所依“三经”之一等。
扩展资料
鸠摩罗什(344~413) 原籍天竺(今印度),出生于龟兹(今新疆库车)。后秦高僧,与真谛、玄奘并称中国佛教史上三大翻译家。幼年出家,初学小乘,后遍习大乘,尤精般若。前秦苻坚闻其名,于建元十八年(公元382年)遣吕光西破龟兹,以迎鸠摩罗什。前秦败亡,留住凉州。后秦弘始三年(公元401年),姚兴遣使迎请鸠摩罗什到长安,奉为国师,讲译佛经。
佛教自东汉明帝时传入中国,到这时虽已有300余年历史,僧侣们也译出一批佛经,但质量不高,晦涩难懂。鸠摩罗什来长安前,曾在凉州滞居多年,精通汉语。其向姚兴说明自己愿重新翻译佛经,以弘扬佛法。姚兴选拔800多名僧侣协助鸠摩罗什译经。这些人中,最著名的道生、僧肇、道融、僧睿,被后人称为“什门四圣”。
鸠摩罗什深通佛理,又精通汉、梵两种文字,组织译出的佛经,既能明确表达梵文原意,又能做到行交流畅,字句优雅,令佛教徒无不信服赞赏。经十余年努力,共译经300多卷。这是中国历史上第一次大规模翻译外国经书,成为中外文化交流史上的一大盛举。
参考资料:百度百科-鸠摩罗什
一、7岁,罗什随母入寺,见到铁钵,试着拿起来放到自己头上,忽然想,这个铁钵很重,我一个小孩怎么能举起来。一动此念,就举不动了遂悟到了万法惟心的道理。后随母出家,每天能背诵三万六千偈颂,初学小乘经典;
二、9岁,随母赴罽宾(今克什米尔地区),从槃头达多诵读杂藏、阿含等经;
三、12岁,与母返龟兹途中,在疏勒驻留年余,修习阿毗昙及六足论,诵读《中论》、《百论》和《十二门论》;
四、14岁,罗什回龟兹后,广习大乘经论,讲经说法,成为中观大师。当时罽宾国王的堂弟,德高望重的高僧槃头达多从罽宾到龟兹,罗什告诉其大乘宗义,使之垂信。于是罗什之名声大震西域,其名声也传至汉地;
五、20岁,罗什之母辞别龟玆王,和罗什去往天竺。并对罗什说,方等深教,不可思议,要流传至东土,唯有靠你了,但这却耽误你自身的修行,你怎么选择。罗什回答说,一定要宏传佛法,虽苦无恨;
六、40岁,建元十九年(384),前秦苻坚听到了他的大声名,就派一个叫吕光的将官,去攻打龟兹国,接法师来。吕光西征获胜,等到接到了法师,同到凉州时。听到苻坚败亡,遂于河西自立为王。后来姚苌继苻坚称帝于长安,慕罗什高名,也曾虚心邀请,而吕光父子忌他智计多能,不放他东行。罗什乃羁留凉州十七年;
七、57岁,东晋隆安五年(401)桃苌的儿子姚兴攻破吕氏,恭迎罗什东至长安(即今天的西安),入逍遥园西明阁,以国师礼待,并在长安组织了规模宏大的译场,请罗什主持译经事业;
八、以后十余年间,罗什悉心从事译经和说法。据《出三藏记集》载,罗什在弘始四年至十五年期间,译出经论35部,294卷。据《开元录》载,罗什共译经论74部、384卷。其中重要的有《大品般若经》、《小品般若经》、《妙法莲华经》、《金刚经》、《维摩经》、《阿弥陀经》、《首楞严三昧经》、《十住毗婆沙论》、《中实论》及《十诵律》等。;
九、70岁,弘始十五年,示现入灭。临终前曰:吾所传无谬,则梵身之后,舌不焦烂。在逍遥园依法火化。薪灭形碎,唯舌不坏。
十、后记:又据梁高僧传记载,姚兴以罗什为聪明超凡之辈,不欲其无嗣,遂以十女逼令受之。罗什持律并不严格,临终前曾嘱其弟子应以其翻译之事而不以其生活行事为准绳。譬喻说“臭泥中生莲花,但采莲花勿取臭泥”。元魏孝文帝曾至洛阳,遣使寻觅罗什之后嗣,委任以官爵。
参考资料:《佛教人物传》、《中国百科全书》、《高僧传》、《佛祖纲目》、百度百科相关词条。