非常风气网www.verywind.cn
首页
悯农古诗英语翻译
悯农
的
英文翻译
是什么?
答:
《悯农》这首诗的英语翻译如下:
Hoeing in the paddy under the mid-day sun
,锄禾日当午,Sweat dripping to the soil underneath the plant.汗滴禾下土。Who knows that the meals in our plates,谁知盘中餐,Every morsel of them comes with toil and pains.粒粒皆辛苦。赏析 这首诗是写劳...
英文版
的...
悯农
...就是
锄禾
日当午那个.
答:
悯农
Hoeing millet in mid-day heat
,锄禾日当午,Sweat dripping to the earth beneath:汗滴禾下土.Do you know the food on your plate,谁知盘中餐,Each grain was hard-earned.粒粒皆辛苦.白话译文:农民在正午烈日的暴晒下锄禾,汗水从身上滴在禾苗生长的土地上。又有谁知道盘中的饭食,每颗...
悯农
二首的
英文翻译
是什么?
答:
英文翻译:
Farmers weeding at noon,Sweat down the field soon.Who knows food on a tray,Thanks to their toiling day?一、原文
锄禾日当午,汗滴禾下土。谁知盘中餐,粒粒皆辛苦?二、中文译文 农民辛勤种田正当中午,汗水滴滴落入禾下泥土。谁知道盘中的颗颗饭食,每一粒都是农民的辛苦。三、...
悯农
的
翻译
答:
英语翻译:悯农
Sympathy for the peasants
锄禾日当午,Hoeing millet in mid-day heat,汗滴禾下土.Sweat dripping to the earth beneath:谁知盘中餐,Do you know the food on your plate,粒粒皆辛苦.Each grain was hard-earned.
悯农英语翻译
答:
《悯农》的英文版 悯农
Sympathy for the peasants
锄禾日当午,Hoeing millet in mid-day heat,汗滴禾下土,Sweat dripping to the earth beneath:谁知盘中餐,Do you know the food on your plate,粒粒皆辛苦,Each grain was hard-earned.诗歌主题 这两首小诗所以有生命力,就有这一方面的道理...
《
悯农
》
翻译
成
英文
答:
回答:Li Shen, "Benjamin Agriculture," a Hoe Wo day when the afternoon, Wo soil under drip sweat. Who knows dish in meals, Lilijiexin bitter
古诗
“
锄禾
日当午,汗滴禾下土,谁知盘中餐,粒粒皆辛苦”用
英语
怎么
翻译
...
答:
At noon hoeing up the crops in the sweltering sun.Sweat dripping onto the soil beneath the crops.Who knows that the meal in the dish.Each grain is filled with hard work.《
悯农
二首》是唐代诗人李绅的组诗作品。这组诗深刻地反映了中国封建时代农民的生存状态。诗描绘了在烈日当空的正午...
《闲聊
英语
》我是怎样
翻译
《
悯农
》这首
古诗
答:
悯农Sympathy for the peasants
;锄禾日当午,Hoeing millet in mid-day heat, 汗滴禾下土。Sweat dripping to the earth beneath: 谁知盘中餐,Do you know the food on your plate, 粒粒皆辛苦。Each grain was hard-earned....
英语翻译
悯农
答:
锄禾
日当午 In the noon sun farmers hoe their fields;汗滴禾下土 Their sweat keeps dripping into the soil.谁知盘中餐 Be sure to value the food for our meals 粒粒皆辛苦 As every grain of it comes from hard toil 参考资料:百度 ...
悯农
二首的
英文翻译
是什么?
答:
reminding us that every granule of rice is the result of a farmer's tireless work.The poem is part of a movement known as the New Songs of the Music Bureau, a literary initiative that aimed to revitalize thestyle of the old ballads and folksongs. Li Sheng's verses, with th...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
你可能感兴趣的内容
锄禾日当午全诗英语翻译
《悯农》英文版
悯农其一英文版
悯农其二英文翻译
粒粒皆辛苦的英文翻译
杨万里英语翻译
锄禾日当午的英文版
锄禾日当午翻译成英文
闽农二首英语
本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
©
非常风气网