非常风气网www.verywind.cn
首页
静夜思古诗翻译成英语
李白的
静夜思英译
版
答:
李白《静夜思》英文翻译版本欣赏 我们在英语课上试着将李白的《静夜思》翻译: 床前明月光
Moonlight shinning at the foot of my bed
, 疑是地上霜 like frost on the ground, 举头望明月 As I raise my head towards the moon, 低头思故乡 my home town fill in my mind. 搜索...
静夜思
的
翻译
(要长的)
答:
《静夜思》英文版 《静夜思》床前明月光,疑是地上霜;
举头望明月,低头思故乡
。译文一
On A Quiet Night I saw the moonlight before my couch
,And wondered if it were not the frost on the ground.I raised my head and looked out on the mountain moon,I bowed my head and thought of ...
《
静夜思
》
英文翻译
答:
《静夜思》英文翻译:
Before my bed a pool of light.Can it be hoarfrost on the ground?Looking
up, I find the moon bright;Bowing, in homesickness I'm drowned.原文:静夜思 唐朝:李白 床前明月光,疑是地上霜。
举头望明月,低头思故乡
。释义:明亮的月光洒在窗户纸上,好像地上泛起了一层...
英语翻译古诗
《
静夜思
》
答:
A bright and clear moonlight spread to the front of the bed儿 布来 嗯 可力而 闷赖 士铺列 兔 得 服论 哦服 得 呗 It seems to a piece of autumn frost in my confused mind意 幸士 兔 儿 批是 哦服 哦疼 服咯是 因 买 肯feel是 卖 Raise ...
英语
的《
静夜思
》是什么?加
翻译
答:
《静夜思》床前明月光,疑是地上霜;
举头望明月,低头思故乡
。译文:
Night Thoughts I wake, and moonbeams play around my bed,Glittering like
hoar-frost to my wandering eyes;Up towards the glorious moon I raise my head,Then lay me down-and thoughts of home arise.
请把李白的
诗翻译成英文
,《
静夜思
》、《赠汪伦》、《秋浦歌》三选一_百...
答:
赠汪伦 Present Wang Lun 李白乘舟将欲行 Li Bai takes a boat want to walk 忽闻岸上踏歌声 Smell ashore steping on the singsing suddenly 桃花潭水深千尺 Peach blossom lake thousand depth of waters 不及汪伦送我情 Be not as good as Wang Lun give me feelings ...
yingyu 高手如何用
英语翻译
《
静夜思
》
答:
《静夜思》床前明月光,疑是地上霜;
举头望明月,低头思故乡
。译文一
On A Quiet Night I saw the moonlight before my couch
,And wondered if it were not the frost on the ground.I raised my head and looked out on the mountain moon,I bowed my head and thought of my far-off home...
李白的《
静夜思
》怎么
翻译成英文
的?
答:
far-off home.(TR. S. Obata) 直译:<<在宁静的夜里>> 在床榻前我看到月光溶溶,我想知道它是不是地上的冷霜;我抬起头眺望外面的的山中之月,又垂下来想起了我远方的家乡. (S ·奥巴塔)很高心为你解答
英语翻译古诗
《
静夜思
》
答:
中文:作者:李白 (唐代)床前明月光,疑是地上霜。
举头望明月,低头思故乡
。英文翻译:author: li bai (tang dynasty)Bright moonlight before bed, doubt is frost on the ground.Look at the bright moon, bowed their heads and remembering home....
静夜思的英文翻译
是什么?
答:
李白《静夜思》床前明月光,疑是地上霜。
举头望明月,低头思故乡
。Thoughts in the Still of the NightA pool of moonlight before the bed,Took it to be frost on the ground.Raised my head to gaze at the moon,And lowered it to think of home.建议学习在线外教一对一课程,跟着外教学...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
你可能感兴趣的内容
静夜思英语版翻译最佳答案
李白《静夜思》英文版
静夜思全篇英文翻译
《静夜思》的英文版
英文翻译
咏鹅古诗翻译成英文
《静夜思》古诗英文
李白的诗歌英文翻译
有人用汉语翻译了一首英文诗,全世界都服了!
本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
©
非常风气网