非常风气网www.verywind.cn
首页
求求你英语直译
义务教科书九年级全一册的6页2b求翻译
答:
6、提问。好的学习者常常在课堂中或下课后提问题。他们还问互相提问来找出答案。「学源于思,思源于疑」,学习是一辈子的事,因为每天都有新的事物,你所学的一切将成为你的一部分,并且改变你,所以学习要学得其法、学得好。
英语
的翻译方法:1、
直译
法---就是按照文字的字面意思直接翻译过来,例如...
求《伤仲永》的
英语
准确译文,不要翻译软件
直译
的
答:
Being sorry for zhongyong Writer, Wan AnshiBeing FangZhongYong was from JinXi, whose family work as farmers for many generations. Whan ZhongYong long was five years old, who had never seen writing tools, suddenly cried for these things. It was amazing. His father borrowed for him ...
求英语
高手指点分析一个英语句子(出自新概念)
答:
his twenty pounds' worth of space是修饰one of Europe's myriad permanent sites 的,意思是营地中价值20磅的一个空位,这样就可以理解了。manoeuvre..into就是当他驾车驶入的意思,其余部分是修饰,无伤大雅。
谁能帮忙翻译下OLD HABITS DIE HARD这首歌的歌词?
答:
i dream of such humanities,such insanities 我渴望着这种煎熬的结束,却也享受着这种疯狂的思念(humanities
直译
是人性,这里是说,
求求你
对我人性点,要不见见我,要不让我别再想你了,可我同时却也享受着这种疯狂的思念)i am lost like a kid and i am late 我像个孩子一般不知所措,简直...
求理查德克莱德曼钢琴曲名的中英对照
答:
可能你觉得《给爱德琳的诗》这个标题看起来并不眼熟,那我告诉你在中国的译法为《水边的阿狄丽娜》,你可能就明白了。现在,这个名字已经被逐渐更正回正确的译法《给爱德琳的诗》了,“水边的”译法本来就是胡扯,与“
直译
”无关,跟“意译”更是无关的。这是日本译法,除了这首曲子,前面指出的...
求魔兽3秘籍中俚语的日常用法及解释(
英语
背景人士请进)
答:
里面一个成天打保龄球的姓Lebowski的家伙总是自称“Dude”(
直译
应该是“伙计”“老兄”),陷入了一场和另一个Lebowski姓富豪的老婆的绑架纠纷中……为了避免剧透我不说最后怎么样了,虽然这个片子我的评价很差……总之Dude在最后一场的保龄球馆中说了“Fuck it, let's go bowling”之后,故事讲述人...
邓丽君 “我只在乎你”歌词 翻译日语(
直译
)不要网络上的翻译
答:
我只在乎你 日语版歌词歌曲:时の流れも身ちかせ(我只在乎你)歌手:邓丽君 もしもあなたと会えすにいたら(会:あ)私は何をしてたでしょうか(私:わたし何:なに)平凡だけどだれかおあいし(平凡:へいぼん)普通の暮ししてたでしょうか(普通:ふっう暮:くら)时の流れに身をまかせ(时...
求与“授人以鱼不如授人以渔” 意思相同的
英文
谚语。
答:
答案可能要让你失望,这句话在
英语
文化中没有类似的出处.一楼的没文化就别瞎喷,这句话出自《老子》原文:“授人以鱼,不如授之以渔,授人以鱼只救一时之及,授人以渔则可解一生之需。”我们祖国最灿烂的文化就是人文精神的强大,包括古典哲学,这是任何一个文明都无法与我们相比的.因此,我们文化...
请翻译一下这首日语歌?
答:
■在你心里刻下我的名字。(
直译
在你那刻下我)once again■ ▲kimi ni boku wo kizamuyo▲ 言叶じゃ言えない爱をあげる ■用不着语言,给你爱。■ ▲kotoba jya ienai ai wo ageru▲ i just wanna be with you tonight ■我只想今晚和你在一起。■ watch game わざと逸らす仆の态度...
出国留学的是不是家庭条件都比较好的呢
答:
是否选择出国留学,跟家庭经济条件固然是有关系,但我觉得不是必然联系。首先,出国留学除了家庭经济考核之外,还有学生成绩的考核。一个亲戚家的小孩,家庭条件是不错。从他上大学开始,父母就心心念念的等他毕业之后要送去英国或者澳大利亚留学。但是,孩子自己没这个想法。大学前两年基本都在玩游戏、谈恋爱...
<涓婁竴椤
1
2
3
4
5
涓嬩竴椤
你可能感兴趣的内容
本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
©
非常风气网