东方神起千年恋歌日文版中文翻译

知道里原来就翻译,不是不是日文版的,而是把韩文翻译成日文再翻译成中文,我想要这个歌词的中文翻译。
たとえ身体消(からたき)える日(ひ)も この想(おも)い消(き)えない
乾(かわ)いてゆく花(はな)さえ 永远(とわ)の生命(いのち)を継(つ)ぐ
千年(せんねん)の涙(なみだ)が 心(こころ)をつたう
何度生(なんどう)まれ変(か)わっても あなたに会(あ)えるまで

目覚(めざ)める前(まえ) 物语(ものがたり) 梦(ゆめ)の果(は)て手(て)を振(ふ)る
光(ひかり)が差(さ)す彼方(かなた)に 时间(とき)の刹那(せつな)を知(し)る
千年(せんねん)の愿(ねが)いは 空(そら)に羽(は)ばたく
やがて燃(も)え尽(つ)きていい あなたに会(あ)えるなら

遥(はる)かな旅(たび) そよ风(かぜ)が一人(ひとり)きり彷徨(さまよ)う
枯(か)れた花(はな)に降(ふ)る雨(あめ) 哀(かな)しみを包(つつ)むよ
千年(せんねん)の爱(あい)でも(爱(あい)でも) 伝(つた)えきれない(できない)
月(つき)が夜(よる)に眠(ねむ)れば あなたに会(あ)えるのに

千年(せんねん)の想(おも)いは 継(つ)がれゆく歌(うた)
いつか生(う)まれ変(か)わったら
あなたに会(あ)うために

像干枯的花草凄美的悲凉
在乱世中无法入睡时
我为内心伸出的烦恼而困惑

如果积累千年的泪水
是否足以代表我的心

今天也在晚霞消失的旷野上徘徊着

在这样的早晨
将昨晚的梦叫醒时

昨晚那些忽隐忽现的梦
消失在传说中

如果积累千年的夙愿
是否足以代表我的心
今天也在夕阳降至的旷野上徘徊着

独自漂浮的微风
喘息着游荡的时候

用这倾盆大雨洗刷世间的怨恨

如果积累了千年的恋情
是否足以代表我的心

今天也在月光入睡的天边徘徊着

如果积累了千年的思念
是否足以代表我的心

今天也在照样照射的旷野上徘徊着
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2021-01-22
<千年恋歌>中文,韩文,日文,罗马音歌词
中文版
千年恋歌-东方神起
被象干了的草花一样地瘦了
的悲伤成熟了的岁月睡不能进
入的时候深深地往下
挖胸中的粗暴的叹气佩带

如果聚集一千年的
眼泪这个心全部做样子或者
晚霞离开了替代的那个天空
的尽头今天也摇晃

早的拂晓早上弱的星期日
坐离开的夜晚对梦
醒的时候是漠漠的昨天
那个梦在传说中消失

如果聚集一千年的拜
托这个心全部做样子或者星
期日坐离开了替代的那个原
野结束今天也摇晃

用由于那个一个人tonorudon低
i期望的事疲劳的呼吸彷徨的
时候差不多半天下了
的这个雨水世间悲伤试着安慰

如果聚集一千年
的爱这个心全部替代做样子
或者月明ri睡了的那个天空的
尽头今天也摇晃

一千年的如果眷恋之
情集聚这个心全部做替代八
日日登映照了的那个原野
结束今天也摇晃
罗马音译
na nu tu guo qio nuo,ha vin su tuo ni,ho ki suwa nu,jiu tuo gou.
ka su sou gu ki pi ,ha du te ne. ka ji ma su me me ta ni me.
qiu mu ne gu mu du mu wu miao.hi wan ta de si ma ga.no nu li tou la jiu ha nu gu te.ho non tou,se san gou yi de.
yi du se bio,ha ji yo ni nu sou ni ,ti na ba ku ne ki-wu ne de.man ma ke do,o jie ki gu di li.jiu su suo gu lu sa la ju ne. jiong niu ne hu wu ne hu yi miao.yi ma,ta tu si ma ga,hi sa ni no mu jiu ni pa gu te.mo nu tuo.se san gu yi ne.
qiong ho jia do tuo do,ha ji ta duo ni.ju ji su ge duo.ha-di yo de,han na jia ne de ni,hi pi mu duo .se san yi so lu ta ne o nu.
qiong de ne sa la yu mo hu miao,hi ma la de si lai ga.ta bi qi qiong lin jiu ha ni ku te,ho du tuo,se san guo li ne.xiong ha ne ku li hu mo wu miao.hi ma la de si lai ga,he miu du wu qi jiu duo de ku te,ho mu duo se san guo yi de .
천년연가 - 동방신기(东方神起)

마른 풀꽃처럼 야윈 슬픔이
엉킨 세월에 잠 못 들때
가슴속을 깊이 파고드는
거친 한숨에 매달리네

천년의 눈물을 모으면
이 맘 다 대신할까
노을이 떠난 저 하늘 끝엔
오늘도 서성거리네

이른 새벽 아침 여린 햇살이
지난 밤 꿈에 깨어날 때
막막했던 어제 그 꿈들이
전설 속으로 사라지네

천년의 소원을 모으면
이 맘 다 대신할까
햇살이 떠난 저 들판 끝엔
오늘도 서성거리네

저 혼자 떠놀던 낮은 바람이
지친 숨결로 헤매일때
한나절에 내린 이 빗물로
세상의 설움 달래보네

천년의 사랑을 모으면
이 맘 다 대신할까
달빛이 잠든 저 하늘 끝엔
오늘도 서성거리네

천년의 그리움 모으면
이 맘 다 대신할까
해오름 비친 저 들판 끝엔
오늘도 서성거리네
日文版歌词
千年恋歌 - 东方神妙(东方神起)

乾いた草花のように痩せた悲しみが
练れた歳月に眠り入る事ができない时
胸の中を深く掘り下げる
荒いため息にぶら下げられるのね

千年の涙を集めれば
この心すべて代わりをしようか
夕焼けが去ったあの空の果てには
今日もぶらつくのね

早い夜明け朝弱い日ざしが
去る夜梦に覚める时
漠漠だった昨日その梦が
伝说の中に消えるのね

千年の愿いを集めれば
この心すべて代わりをしようか
日ざしが去ったあの野原终りには
今日もぶらつくのね

あのひとりトノルドン低い望むことが
くたびれた息づかいでさまよう时
小半日に下ったこの雨水で
世の中の悲しみなぐさめて见るのね

千年の爱を集めれば
この心すべて代わりをしようか
月明りが眠ったあの空の果てには
今日もぶらつくのね

千年の懐かしさ集めれば
この心すべて代わりをしようか
日登映ったあの野原终りには
今日もぶらつくのね
第2个回答  2009-01-15
如下:
像干枯的花草凄美的悲凉
在乱世中无法入睡时
我为内心伸出的烦恼而困惑

如果积累千年的泪水
是否足以代表我的心

今天也在晚霞消失的旷野上徘徊着

在这样的早晨
将昨晚的梦叫醒时

昨晚那些忽隐忽现的梦
消失在传说中

如果积累千年的夙愿
是否足以代表我的心
今天也在夕阳降至的旷野上徘徊着

独自漂浮的微风
喘息着游荡的时候

用这倾盆大雨洗刷世间的怨恨

如果积累了千年的恋情
是否足以代表我的心

今天也在月光入睡的天边徘徊着

如果积累了千年的思念
是否足以代表我的心

今天也在照样照射的旷野上徘徊着 (东方神起在中很帅的哦,这首歌的词也不错呦)

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网