except where under cultivation or within two hundred yards of a dwelling-house and take water for their personal use and for their servants and their vehicles and for such traction engines and depasture and water in any dam and no water conserved by irrigation or by artificial means may be taken and no water may be taken which is reserved by the Lessee exclusively for human consumption except such water as may be needed for drinking purposes by such persons and their servants for a period not exceeding twenty-four hours excepting in case of detention for a longer period by accident stress of weather swollen rivers or other unavoidable circumstances.
如果翻译得好追加100分!谢谢!
(鄙视用机器翻译后直接粘贴的 或者来这里打广告的)
若能整段翻译最佳The existing roads and thoroughfares over the said land shall remain free and uninterrupted unless the same shall be closed or altered by the Governor or some competent authority. Along any existing road or roads from time to time declared by the Governor to be necessary for public requirements persons travelling on foot or by vehicle riding or travelling with stock or traction engines or with wagons or otherwise may outspan travel offsaddle or halt upon the said land except where under cultivation or within之后 接着上文
所述土地上的现有公路和大道依然自由通行,不受任何阻碍,除非州长或相应的某个职能部门宣布予以关闭或改造。在由州长随时宣布属于公共用途的一条或几条现有公路上,行人、驾车人、与家畜同行的人、 驾驶拖拉机的人、乘坐马车的人或者乘坐其他交通工具的人都可以在所述的土地上去轭、通行或暂时歇脚,但正在耕作的土地或者在住房两百码之内的地方除外,他们可以在任何一个水库中取水用于个人饮用、用于雇工饮用、用于车辆、用于拖拉机和牲畜饲养,但不得取用用于灌溉的水,也不得取用以人工方式所储存的水,更不得取用承租人为人饮用而专门储存的水,除非这种水是上述人士及其雇工在二十四小时以内的饮用水,但如果由于天气突变、河水上涨或其他无法避免的情况而导致滞留更长的时间,则不受此二十四小时的限制。
水平有限,希望能帮到你~~
貌似是美国某时期的法律啊。
上述土地的交通要道应保持自由畅通和不间断,除政府或相应的权威部门关闭或改变现有的道路的情况下除外。上述土地延伸的任何现有的道路可能随时被政府相关人员宣布或被公众要求用作人行道或运输货物马车或机动货车行驶的道路,或可用作(坐牛车或马车旅行途中的)卸轭之地,除了种植区或在两百公码(长度单位)住宅范围内,以供其个人使用饮用水源,包括其佣人和他们的车辆引擎、放牧所用水源;在任何大坝中的水源和没有人工方式灌溉的水源,若有水源,则可使用;若无水源则行人及随行佣人可以使用由承租人提供饮用的水,但必须保持在二十四个小时内。除在一定期限内由其他不可避免的自然灾害,造成河流泛洪等其他天气导致的情况除外。本回答被提问者采纳