평방미터당 분양가 20000위안
평당 8000만원
PS:元 翻译成韩语到底是위엔 还是위안 还是원
还有 분양주택和상품주택有什么区别都是商品房的 意思吗??
평방미터당和평당一样么??
都是每平方米的意思么?
为什么价格不一样了?
韩元的元 和人民币的 元是不是不一样啊
아파트 분양현장 是卖房子的现场还是分房子的现场呢???
평방미터당 분양가 20000위안
평당 8000만원
PS:元 翻译成韩语到底是위엔 还是위안 还是원
还有 분양주택和상품주택有什么区别都是商品房的 意思吗??
本质上应该是基本一致。但是严格翻译的话,“분양주택”一般都是商品房,但是你不能说商品房都是,“분양주택”。
问题补充:
1. 평방미터당和평당一样么??不一样
平方米和韩国坪的计量单位不同。
都是每平方米的意思么?不是
2. 为什么价格不一样了?
8000万元/韩国坪
20000万元(人民币)/平米,当然不一样了。
涉及不同的货币单位和面积单位。
3. 韩元的元 和人民币的 元是不是不一样啊
本质上是一样的。
但是为了区分方便,一般韩元使用“원”,人民币使用“위안 或 위엔”
4. 아파트 분양현장 是卖房子的现场还是分房子的现场呢???肯定不是分房子。
“”类似于国内的在楼盘尚未峰顶时,支付定金及预付款,选房的性质类似。
평당 8000만원
PS:元 翻译成韩语到底是위엔 还是위안 还是원
还有 분양주택和상품주택有什么区别都是商品房的 意思吗??
本质上应该是基本一致。但是严格翻译的话,“분양주택”一般都是商品房,但是你不能说商品房都是,“분양주택”。
问题补充:
1. 평방미터당和평당一样么??不一样
平方米和韩国坪的计量单位不同。
都是每平方米的意思么?不是
2. 为什么价格不一样了?
8000万元/韩国坪
20000万元(人民币)/平米,当然不一样了。
涉及不同的货币单位和面积单位。
3. 韩元的元 和人民币的 元是不是不一样啊
本质上是一样的。
但是为了区分方便,一般韩元使用“원”,人民币使用“위안 或 위엔”
4. 아파트 분양현장 是卖房子的现场还是分房子的现场呢???肯定不是分房子。
“”类似于国内的在楼盘尚未峰顶时,支付定金及预付款,选房的性质类似。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答 2008-01-16
每平方米价格 20000元
每平方 8000万元.
韩语应该是. 위안
분양주택和상품주택 它俩一个意思. 商品房
每平方 8000万元.
韩语应该是. 위안
분양주택和상품주택 它俩一个意思. 商品房
第2个回答 2008-01-16
每平方米分让价 2万元
每平方 8千万圆<我估计 第2个价格 你写错了吧?每平方8千万不是小数目啊.>
还有,分让的价格和一般价格本来差一些...分让的和我国的集资楼,周转房等等相似的概念吧....
翻译是 원
평당和 평방미터당 应该是一样..
韩国的1平方 等于 中国的3.3平方米...
韩元元和中国元概念上是一样的..
韩币一万=大概人民币74元
每平方 8千万圆<我估计 第2个价格 你写错了吧?每平方8千万不是小数目啊.>
还有,分让的价格和一般价格本来差一些...分让的和我国的集资楼,周转房等等相似的概念吧....
翻译是 원
평당和 평방미터당 应该是一样..
韩国的1平方 等于 中国的3.3平方米...
韩元元和中国元概念上是一样的..
韩币一万=大概人民币74元