英语问题

大家好,麻烦大家帮忙翻译一句话:said Watson,who is director of advertising and public relations at Timex Corp in Middlebury.我想问一下at Timex Corp in Middlebury怎么翻译,还有我觉的diector 前应加个a,不知能行吗?还有我查字典public relations deperment 是公共关系部的意思,那是不是原句中少了deperment .谢谢!

Director of advertising and public relations 是头衔,
虽然中文习惯是说广告和公关部主任,但英语 department (部门)可以省略,也常省略。
比如 我们说
Minister of Defense 国防部长
我们不说 Minister of the Defense Department 。
“at Timex Corp in Middlebury” 的 at 意思是 “在”,但这短语的比较好的翻译是 “康涅狄格州米德尔伯里市的 TIMEX 公司”
头衔前面不加 a 的原因是公司只有一个 director , 如果公司有两个或以上 directors , 那么加 a 是正确的。

希望对你有帮助,若满意请及时采纳,谢谢。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网