Probably every one man like all the two women had at least two.Married to a red rose,over time,changes in the red touch of mosquito blood on the wall, white or "out the window the moonlight"; married to a white rose, white grain of rice is sticky clothes children, red is a cinnabar mole on her chest.
这个应该是张爱玲的《红玫瑰和白玫瑰》,原文应为:也许每一个男子全都有过这样的两个女人,至少两个。娶了红玫瑰,久而久之,红的变了墙上的一抹蚊子血,白的还是"床前明月光";娶了白玫瑰,白的便是衣服上沾的一粒饭黏子,红的却是心口上一颗朱砂痣.
ps.这段英文的貌似很乱。追问
ps.这段英文的貌似很乱。追问
额。真的很乱。能再准确一点吗?
追答不是啦 哈哈 我说你的英文原文很乱 中文是张爱玲写的 指的是男人一生总会有两个重要的女人,就像红玫瑰和白玫瑰,娶了红的,就觉得白的好;娶了白的,就觉得红的好。你再读下体会下,还有不明白可以再问我。
追问谢啦。
Personhood not dress up as ghosts,it Had been struck by lightning to 。
这个又是什么意思啊?
你这个英文的出处是哪里?
追问不知道。呵呵。看别人心情的啊。
追答就像第一段英文,是完全语无伦次的,这一句也不通顺。
追问呵呵。中学生写的能好到哪里嘛。你有QQ吗?加我414697256
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答 2011-03-25
大约每一个人喜欢所有的两个女人至少有两个。嫁给了一朵红玫瑰,随著时间的推移,通过改变红摸的蚊子血在墙上,白色的或“窗外的月光”;嫁给了一个白玫瑰、白粒大米的粘粘的衣服的孩子,红色是一朱砂痣上她的胸部一压。
第2个回答 2011-03-26
也许每个男人都会至少喜欢两个女人,一个比喻为红玫瑰,则另一个为白玫瑰,娶了红玫瑰的话,那么过一段时间,就会因红玫瑰的消逝而娶另外一个窗外垂涎已久的一束月光,那就是白玫瑰。如果白玫瑰是他饭粘子的话,那么红玫瑰就是他那天生在她胸腔上的一块朱红色的胎记。