求把一下文字翻译成韩语,急!!!!!!!!!!!!

结局的不同
《春香传》中, 春香在熬过了牢狱之灾后, 终于与李梦龙
结合, 成了御使夫人。这种结局是有其现实基础的。
在李朝后期, 原来的身份秩序遭到破坏, 民众提高身份
的欲望急剧增强。产生于这样的社会背景的民众艺术作品
春香传十一分明显地打下了当时社会状况的这种烙印。
春香木是贱妓的女儿。在朝鲜王朝时期, 妓女同奴牌
等是一样属于贱民, 社会地位很低。春吞虽然色艺兼备,
心地美好, 竭尽孝道, 却因为是老妓的女儿, 在与李梦龙相
爱的过程中吃尽了苦头, 受尽了考验。由于身份相差悬殊,
她不得不与李梦龙离别之时, 曾说尊卑贵贱害得我只有
独自饮泣郎君啊, 你可别以为我出身低贱便可随意遗弃
我, 她的愤愤不平, 是对当时社会的身份不平等制度的不
满和反抗。她的平等意识, 是世纪朝鲜的庶民阶层对
身份平等的一个社会时代性的要求。
’ 韩国文化学者李奎泰说比任何民族都更具有更加强
烈的提高身份的意识, 是朝鲜民族最普遍最富有特征的文
化意识。而李朝末年为春香的提高身份提供了实现的现实
可能性。这也体现了朝鲜人民对春吞的认同她对爱情的
坚贞, 渴望完美人格, 提高身份的愿望及实现的过程。
杜十娘的悲剧性结局也是有其现实彗础的, 在时代新
思潮的推动下, “ 三言” 确实表现了不少新的内容, 但随着
明末政治形势的严峻, 人文思潮的变化, 使作品从主情到
重理转化, 杜十娘

与李甲不可能有大团圆的结局。当时
对妓女的歧视以及‘父亲为他气坏在家” 的现实, 二人不
可能在一起两部小说都本着现实主义原则写出了合理
的结局。
三、结语
春香传》与《杜十娘》都写了女性在追求爱情的过程中
的坚贞、刚毅, 无论是大团圆还是悲剧性的结局都实现了对
封建制度强有力的控诉。这正是作品得以长久流传的深层
次原因。
因为要发表,所以请各位帮帮忙,不要翻译器出来的,谢谢了!!!!采纳后追加分数!

结局的不同
【부동한 결말】
《春香传》中, 春香在熬过了牢狱之灾后, 终于与李梦龙
结合, 成了御使夫人。这种结局是有其现实基础的。
【<<춘향전>>에서 춘향은 감옥살이를 끝마치고 끝내 이몽룡과 결합해 암행어사의 부인이 된다.이결말은 현실적 기초가 있다.】
在李朝后期, 原来的身份秩序遭到破坏, 民众提高身份的欲望急剧增强。
【이조 조선후기에 신분 질서가 파괴되면서 민중들이 자기신분 제고의 욕망이 급증하였다.】
产生于这样的社会背景的民众艺术作品春香传十一分明显地打下了当时社会状况的这种烙印。春香木是贱妓的女儿。
【이러한 사회배경하에서 산생한 민중 예술 작품인 춘향전은 아주깊은 사회적 상황의 낙인이 찍혀있다.춘향은 원래 비천한 기생이였다. 】
在朝鲜王朝时期, 妓女同奴牌等是一样属于贱民, 社会地位很低。春吞虽然色艺兼备,心地美好, 竭尽孝道, 却因为是老妓的女儿, 在与李梦龙相爱的过程中吃尽了苦头, 受尽了考验。
【조선왕조시기에 기생녀는 노비와 동등하게 천민(쌍놈)으로써 사회지위가 제일 낮았다.춘향은 비록 인물과 예능을 겸한 마음씨 착하고 효도를 다하지만 노기생의 딸이기 때문에 이몽룡과 서로 사랑을 하는 과중에 온갖 고생과 시련을 다겪어야만 했다. 】
由于身份相差悬殊,她不得不与李梦龙离别之时, 曾说尊卑贵贱害得我只有独自饮泣郎君啊, 你可别以为我出身低贱便可随意遗弃我, 她的愤愤不平, 是对当时社会的身份不平等制度的不满和反抗。她的平等意识, 是世纪朝鲜的庶民阶层对身份平等的一个社会时代性的要求。
【신분상의 현저한 차이로 그녀는 이몽룡과 이별할때 존비귀천이 날 해치고 나 혼자만이 눈물을 먹음고 사랑하는 사람을 그리워하며 살아가야 한다고 말했다.당신은 내가 출신이 비천하다고 마음대로 버리지 말라고 하면서 마음이 편안치 않았고 이는 당시 사회의 신분 불평등제도에 대한 불만과 반항이였다.그녀의 평등의식은 조선의 서민계층이 신분평등에 대한 사회 시대성적인 요구였다.】
韩国文化学者李奎泰说比任何民族都更具有更加强烈的提高身份的意识, 是朝鲜民族最普遍最富有特征的文化意识。而李朝末年为春香的提高身份提供了实现的现实可能性。

【한국 문화 학자인 이규태씨는 말하기를 그어떤 민족 보다 매우 강열한 자신의 신분제고 의식을 갖고 있으며 조선 민족의 가장 보편적인 문화의식이다.이조 말기는 춘향의 신분을 제고할 현실이 실현 될수 있다는 가능성이 열리게 되었다. 】
这也体现了朝鲜人民对春吞的认同她对爱情的坚贞, 渴望完美人格, 提高身份的愿望及实现的过程。
杜十娘的悲剧性结局也是有其现实彗础的, 在时代新思潮的推动下, “ 三言” 确实表现了不少新的内容, 但随着明末政治形势的严峻, 人文思潮的变化, 使作品从主情到重理转化, 杜十娘
【이것 또한 조선인민이 춘향에 대한 인정과 사랑에 대한 굳센 마음과 완미한 인격을 갈망하고 신분을 제고하려는 염원과 실천의 과정이다.”뚜스냥”의 비극적인 결말도 현실의 기초하에서 만들어 진 것이다.시대의 변화에 따라 “삼언”은 확실히 적지 않는 새로운 내용을 표현하게 했지만 명나라 말기 정치의 엄중성으로 인하여 인문사조가 변화를 가져왔고 작품은 정을 위주로 하던데로 부터 “뚜스냥”을 이성화로 전한시키고 있었다. 】
一与李甲不可能有大团圆的结局。当时对妓女的歧视以及‘父亲为他气坏在家” 的现实,
【첫째로 이갑은 대상봉의 결말이 있게 될것이다.당시 기생에 대한 천대와편견및 부친이 그녀 때문에 화병으로 집에 있는 현실이다.】
二人不可能在一起两部小说都本着现实主义原则写出了合理的结局。
【둘째로 두책이 모두 현실주의 원칙으로만 같게 쓸 수는 없으나 합리적인 결말을 쓰고 있다.】
三、结语【결속어】
<<春香传》与《杜十娘》都写了女性在追求爱情的过程中的坚贞、刚毅, 无论是大团圆还是悲剧性的结局都实现了对封建制度强有力的控诉。这正是作品得以长久流传的深层次原因。
【<<춘향전>>과<<뚜스냥>>은 모두 여성의 사랑을 추구하는 과정에서 그들의 견정하고 강의한 품행을 쓰고 있으며 대상봉이던 비극적이던 모두다 봉건제도에 대한 공소인것이다.이것이 바로 작품이 오래도록 전해 내려 오는 깊은 원인이다.】
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-11-27
你把《春香传》和《杜十娘》的韩文版找来
不用用翻译器。。。。。。。。。。。。
或者你去找韩语专业的老师问下。
第2个回答  2010-11-27
마침내이 "하녀 전기", 감옥의 끝에 하인, 그리고 리 Menglong 있음
결합되는 메신저의 아내. 이 결과는 현실적인 기준이됩니다.
후반 이순신 왕조에서, 사람들의 파괴로 원래 순서는 정체성을 개선하기 위해
욕구가 크게 증가합니다. 예술의 공공 공사의 사회적 배경으로부터 나옵니다
11 분 명확하게 사회적 조건이 브랜드의 시점에 놓여 Chunxiang 통과시켰습니다.
가정부 나무 싸구려 창녀의 딸입니다. 조선 왕조 시대에는 노예 카드와 창녀
그래서 Dalits, 낮은 사회적 지위에 속하는과 동일합니다. 봄 예술의 색깔이 둘 모두를 삼켜 있지만,
따뜻한 마음이, 할그것은 리튬 Menglong와 비교 늙은 창녀의 딸입니다 자식으로서의의 경건, 생각하기 때문입니다
사랑, 그 과정에서 극심한 고통을 겪다 시험을 입었습니다. 정체성 사이의 중요한 차이점
그녀는 존경과 겸손했다, 리튬 Menglong과 이별의 시간을 보냈 왜 내가 할 수 밖에
혼자 울고 뮤지컬 아, 당신은 내가 겸손한 기원을 포기 자유롭게 될 수 있다고 생각 없습니다
난 그녀의 화가, 그 당시 사회의 정체가 감당 못하는 시스템이 아니므로
전체 및 저항. 평등의 그녀의 감각은, 한국의 서민 부문의 세기입니다
평등으로의 요건에 사회적 번.

한국 문화 학자 리 Kuitai 다른 민족이에 의해 강화보다 더 밝혔다
한국 국민의 인식을 개선하기 위해 강력한 능력은 가장 일반적인 텍스트의 가장 부유한 특징이다
의식. 이순신 왕조의 개선은 ID 공급자의 현실을 깨닫게되었다 하녀
가능성. 이것은 또한 사랑을 위해 제비 한국 사람들이 spring에 대한 그녀의 의견에 동의 반영
성실, 완벽한 인격, 상태 및 구현 과정을 개선하고자하는 열망.
뒤 혼수 상태의 비극적인 결과는 새로운 시대에, 그것의 실질적인 근거를 가지고있다
구동 동향, "세 단어는"함께하지만, 새로운 내용을 많이 보여 않습니다
연의 명나라와 정치적 상황Jun, 인간의 생각의 변화, 그래서 작품의 주요 조건에서 그
체중 관리 변형, 뒤

그리고 리 지아는 해피 엔딩을 가질 수 없습니다. 그 때에
창녀에 대한 차별과 가정에서 자신의 격분의 '아버지, "현실은,이 안
월 합리적인 사실주의를 작성하는이 소설과 라인에 있어야
종료됩니다.
셋째, 결론
Chunxiang 전기 "과"뒤 "이 과정에서 사랑의 추구 여성 작성
그것은 실현됩니다 행복이나 비극적인 결말인지 여부 비극적, 불굴의 의지,
봉건 체제의 강력한 기소. 이것에 전파 작품 기본 장기
두번째 이유

如果不要请谅解,我建议你可以下一个专门的翻译软件有道还不错哦
!下面是网址
第3个回答  2010-11-27
谁能翻译啊 - -!! 哇.. 就算有翻译器 都没得翻译成韩文啊 ...

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网