虽则如云,匪我思存。这句话出自诗经那篇?

如题所述

出自《国风·郑风·出其东门》,是是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗,作者不详。

原文如下:

出其东门,有女如云。虽则如云,匪我思存。缟衣綦巾,聊乐我员。

出其闉闍,有女如荼。虽则如荼,匪我思且。缟衣茹藘,聊可与娱。

翻译如下:

我走出了城东门,只见女子多如云。虽然女子多如云,但不是我心上人。身着白衣绿裙人,才让我乐又亲近。

我走出了外城门,只见女子多如花。虽然女子多如花,但不是我爱的人。身着白衣红佩巾,才让我爱又欢欣。

扩展资料:

赏析:

看诗章之开篇,那对东门外“如云”“如荼”美女的赞叹,其实都只是一种渲染和反衬。当诗情逆转时,那盛妆华服的众女,便全在“缟衣綦巾”心上人的对照下黯然失色了。这是主人公至深至真的爱情所投射于诗中的最动人的光彩,在它的照耀下,贫贱之恋获得了超越任何势利的价值和美感。

参考资料来源:百度百科——国风·郑风·出其东门

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2017-09-22
  【诗经·国风·出其东门】
  【原文】 出其东门, 有女如云。 虽则如云, 匪我思存①。 缟衣綦巾②, 聊乐我员③。 出其闉阇(4), 有女如茶⑤。 虽则如茶, 匪我思且(6)。 缟衣茹芦(7), 聊可与娱。
  【注释】 ①匪:非。存:心中想念。②缟(gǎo)衣:白色的绢制衣服。綦巾:茜青色佩巾。③聊:且。员:同“云”,语气助词,没有实义。(4)闉闍(yīn dū):曲折的城墙重门。这里指城门。⑤茶(tú):白色茅花。(6)且;语气助词,没有实义。(7)茹芦(lú):茜草,可作红色染料。这 里借指红色佩巾。
  【译文】 信步走出东城门, 美女熙熙多如云。 虽然美女多如云, 没有我的意中人。 只有白衣绿佩巾, 才能赢得我的心。 信步走出城门外, 美女熙熙如茅花。 虽然美女如茅花, 没有我的意中人。 只有白衣红佩巾, 才能同我共欢娱。
  【读解】 虽然美女如云,却能坐怀不乱,所需要的坚定意志,大概不 会逊于疆场上刀光剑影下的英雄气概。英雄可以视死如归,却不 一定能身在万花丛中不动。就是皇帝,肉身凡胎,也有爱美人 不爱江山的榜样。 普通百姓更不用说了。痴心女子负心汉,这当中肯定包含了 不少在美女面前心旌动神颠魂倒的风流故事。 可是,世间偏偏就有生怀不乱的汉子。虽然不多,毕竟有。这也构成了一道人间风景。美丽的花几千万朵,最心爱的只有那一 朵。道理其实也很简单:美丽漂亮秀色可餐固然愉快,但不一定 可爱。美而可爱,美且韵者,才能打动心灵最深处。漂亮的不一 定是最好的;最好的必定是最合适的。 男子汉当中也有坚贞者,不全负心汉。坚贞应当是对自己 的选择有清醒的认识和确认,对自己需要什么有不懈的追求。这有可能是凭直感来进行,也有可能是以深刻的内省为基础。 请相信,男子汉的忠贞也有不可动摇的时候。本回答被提问者采纳
第2个回答  2013-09-05
出自:诗经·郑风里的《出其东门》.全文不知道为什么发不了(出提示为提交后可能被编辑人员删除)
大概意思是在东门外有很多美丽的姑娘,虽然美丽的姑娘那么多,但都不是我所喜欢的,那个穿素色衣服头扎绿头巾的女子才是我的心上人.
该诗表达了男子对待爱情忠贞不一的感情,也是诗经里个人比较喜欢的一首.
但这句话有时候也可用在拒绝对方情意的情况下,即潜台词为:即使对方有多么好多么美,可我偏偏不喜欢.
第3个回答  2011-07-24
诗经·国风·出其东门

出其东门, 有女如云。 虽则如云, 匪我思存。 缟衣綦巾, 聊乐我员。 出其闉阇, 有女如茶。 虽则如茶, 匪我思且。 缟衣茹芦, 聊可与娱。

虽则如云, 匪我思存
那些都是非常美好的,但不是我所喜欢的。
匪大的名字 就是这个意思。

希望可以帮到你
望采纳
第4个回答  2011-07-24
郑风·出其东门

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网