读音一点也不像,原波斯语发音也不象
第1个回答 2008-09-16
木乃伊指的是“干尸”(未腐烂的尸体),在元代陶宗仪《南村辍耕录》中有“木乃伊”条的。这是在翻译中的一种延续的规则。我们只是沿用了古人的说法。语言在传播过程中会发生一定的变化,特别是越是在古代传播速度越慢,在一个地方暂停的时间越长就越受到某地的影响。所以说一个单词的发音发生变化就很正常。本回答被提问者采纳
第2个回答 2008-09-27
木乃伊即“人工干尸”。此词译自英语mummy,源自波斯语mumiai,意为“沥青”。
第3个回答 2008-09-20
木乃伊是我们的叫法,古就有之
第4个回答 2008-09-15
本来就是这样译的 就像apple译为苹果一样