这里有一个英语翻译问题我不理解,麻烦大家解答一下,谢谢大家

这里有一个英语翻译问题我不理解,麻烦大家解答一下,谢谢大家中国重晶石之乡
翻译: land of Barite in China
land 有家乡的意思吗?
用hometown好吗?

用hometown不妥。
hometown是老家的意思。
而这里的之乡用land表示出产。。。的土地更好。追问

land表示什么?出产的土地?

追答

land 土地。这里用a of b 结构,翻译过来就是b的a.也就是。。的土地。

追问

可是原文中的家乡,我感觉用land不太好,

有没有更贴和家乡的词呢?

追答

英语就是用land.比如鱼米之乡,老外说land of honey and milk

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2017-04-19
origin of barite in china
第2个回答  2017-04-19

一般可以这么表达 

Barite land /Barite country   

或者

the home of Barite

land 没有家乡的意思,汉语中说的xx之乡如果是指某地盛产某物,一般用 xx land xx country就好了,因为汉语中的这个乡本身也不是故乡的意思。

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网