公司名称英文翻译~

无锡市新阅联合广告传媒有限公司
WuXi NewYell Union medium co.,ltd

YELL一出国朋友说有贬义~
望找一更合适的英文名称~

有寓意更佳!
还有其他不同的见解吗?

maxufo,您好!

如果“阅”按字义翻译,建议翻译成
peruse: [ pə'ru:z ]
【正式】v. 熟读,精读,阅读
peruse是比较正式的说法
如果放在正式的名称中
可说成WuXi NewPeruse Union medium co.,ltd(用 peruse 原级)
或WuXi NewPerusing Union medium co.,ltd(用 peruse 动名词形式)

在《现代汉语词典》中,
“阅读”被翻译成了“看(书报)并领会其内容”,理解便成了“阅”的引申含义,
如果“阅”按引申义翻译,建议翻译成
comprehend: [ .kompri'hend ]
【正式】v. 充分理解
在英语中,comprehend是正式说法
而且,理解又有着“包涵”的意思,
做生意的,除了品质质量、诚信以外,还要有着对客户的充分理解与包涵。
“理解与包涵”也是中国从古至今的美得,也是商海与职场中不可或缺的精神品质、赢得客户信誉的重要因素
译成“comprehend”最好不过了
放在公司名称中
可译成WuXi NewComprehend Union medium co.,ltd (用 comprehend 原级)
或WuXi NewComprehending Union medium co.,ltd (用 comprehend 动名词形式)

如果将“阅”音译,建议翻译成
1.
yule: [ ju:l ]
【文】n. 圣诞节
“yule”是比较书面的说法
如果译成“yule”,老外看着比较顺眼,可太洋化了
可将公司名称译为:WuXi NewYule Union medium co.,ltd
2.
youth: [ ju:θ ]
n. 年轻人,年轻
youth指“年轻”,寓意还行:充满朝气,蓬勃,崭新,年轻有活力,事业蒸蒸日上
并且接应了之前“new(新)”的意蕴
可将公司名称译为:WuXi NewYouth Union medium co.,ltd
3.
view: [ vju: ]
n. 视野,风景,见解
v. 看,考虑
“view”本来就有“阅”的意思,而且读音也有些相似
“NewView”很气派,也很押韵很顺口
*先看看这个名字有没有被注册过
(这只是公司的英译名称,只要中文商标没被注册过,英译名称取名范围应该不受局限吧,可能~)
可将公司名称译为:WuXi NewView Union medium co.,ltd

您开始译的yell的确不是很好,也没什么意义:
yell: [ jel ]
v. 大叫

以上翻译,供您参考,希望有您满意的
希望您能圆满完成“公司名称英文翻译”这项任务
再见,祝好!

参考资料:现代汉语词典\搜搜词典

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2020-05-30
北京德盛兴食品有限公司
Beijing
De
Sheng
Xing
Food
Co.,
Ltd.
北京市大兴区榆垡镇景家场村
Jing
Jia
Chang
Village,
Yufa
Town,
Daxing
District,
Beijing,
China
注:
1、注意"Co.,Ltd."
这里的符号包括大小写都要这么写,是有限公司的意思
2、英语中地址顺序必须是由小到大。
第2个回答  2019-12-13
我觉得经测是公司的名字,如果没有固定的翻译,就应该用拼音
Zhuhai
JIngce
Electronic
Co.,
Ltd.
第3个回答  推荐于2017-11-26
WuXi NewVeiw Union medium co.,ltd

Veiw[ vju: ]
读音上基本相近并且上口,看起来NewVeiw更加有气魄
veiw 有“总缆,指示,观察”的意思
并且名词中有“视野,美丽的风光,见解”的意思

这个名字不知道在传媒行业有没有被注册,在其他行业如互联网,这个好像被注册了。本回答被提问者采纳
第4个回答  2008-08-06
“阅”翻译成英文有个词“peruse”,可以表达原来你们取的中文名的意思

PS: 还有“YULE”,n. 耶稣圣诞节,其季节,耶诞季节

外国人喜欢这个,如果你有帮外贸公司做广告的话,

而且让人感觉你公司人才济济

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网