天若有情翻译成汉字,不要拼音

谁能把袁凤英的天若有情给我翻译成汉字啊?碧瑶拼音,谢谢辣!!麻烦了。给你三十分。就三十分了。。不要拼音 就要汉字 谢谢了。
我要的是粤语弄成汉字!!明白?粤语发音弄成汉字

不要说"不要拼音"了,就算文字加普通话拼音,这些全都用上也不行.

因为粤语的音素构成和普通话的音素构成不一样,大多数粤语的读音是普通话里所没有的.多数粤语读音根本无法用普通话拼音正确拼出,用普通话或普通话拼音拼注出来的所谓粤语"谐音歌词"其发音都是极其不靠谱的.
用普通话读音或拼音来拼注的"谐音歌词"来唱粤语歌就像吃青菜想吃出萝卜的味道一样,这是无法做到的.

最靠谱的还是跟着歌曲反复学,只要耐心一些,多听多练慢慢就会摸到粤语的发音规律了,这才是最靠谱的学习方法,所谓"谐音歌词"不是"捷径",是岔道.

-----------------------------------------------------------------
天若有情 袁凤瑛
http://www.tudou.com/programs/view/BG3x1sdA3js/

天若有情之青春无悔 袁凤瑛
http://www.tudou.com/programs/view/EoYMZLNVG6s/

再说说袁凤英的<天若有情><青春无悔>.和凤飞飞<追梦人>的来龙去脉.

歌曲<天若有情>是1990年上映的电影《天若有情》粤语版的同名主题曲,
《天若有情》系列电影有三部,第一部的名字就叫《天若有情》,就是四个字,而不是什么《天若有情之追梦人》.

《天若有情之追梦人》这个非常荒谬的名字是在《天若有情》的第二第三部出现以后有人为了区分这三部影片给该片改的名字,之所以这么叫是因为他们误以为片中的主题曲是凤飞飞的《追梦人》.其实,第一部《天若有情》是1990年6月上映的,《追梦人》这首歌是1991年出的,也就是说第一部《天若有情》上映的时候还没有《追梦人》这首歌呢!

1990年6月,刘德华/吴倩莲主演的<天若有情>上映,主题曲的粤语版就是袁凤瑛演绎的<天若有情>,袁凤瑛演绎的国语版则名为<青春无悔>,国粤语用的是同一个曲子,1991年,台湾女作家三毛去世后,曲作者罗大佑为了怀念她,给<青春无悔>加了四句歌词,更名为<追梦人>,交由凤飞飞演绎,后来被台湾电视剧<雪山飞狐>拿来作为片尾曲.

下面这四句歌词是罗大佑为记念女作家三毛写的.有下面这四句歌词的是<追梦人>,没有这四句歌词的是<青春无悔>.

让流浪的足迹在荒漠里写下永久的回忆
飘去飘来的笔迹是深藏的激情你的心语
前尘红世轮回中谁在声音里徘徊
痴情笑我凡俗的人世终难解的关怀
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-12-06
天若有情-袁凤瑛
中文歌词:原谅话也不讲半句
此刻生命在凝聚   
过去你曾寻过某段失去了的声音   
落日远去人祈望留住青春的一刹   
风雨思念置身梦里总会有唏嘘   
若果他朝此生不可与你 那管生命是无奈   
过去也曾尽诉
往日心里爱的声音   
就像隔世人期望重拾当天的一切   
此世短暂转身步进消失了的空间   
只求望一望 让爱火永远的高烧   
青春请你归来 再伴我一会
第2个回答  2011-12-10
原谅话也不讲半句
此刻生命在凝聚
过去你曾寻过
某段失去了的声音
落日远去人祈望
留住青春的一刹
风雨思念置身梦里总会有唏嘘
若果他朝此生不可与你
那管生命是无奈
过去也曾尽诉
往日心里爱的声音
就像隔世人期望
重拾当天的一切
此世短暂转身步过萧刹了的空间
只求望一望
让爱火永远的高烧
青春请你归来
再伴我一会
谢谢
第3个回答  2011-11-30
原谅话也不讲半句
此刻生命在凝聚
过去你曾寻过
某段失去了的声音
落日远去人祈望
留住青春的一刹
风雨思念置身梦里总会有唏嘘
若果他朝此生不可与你
那管生命是无奈
过去也曾尽诉
往日心里爱的声音
就像隔世人期望
重拾当天的一切
此世短暂转身步过萧刹了的空间
只求望一望
让爱火永远的高烧
青春请你归来
再伴我一会

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网