德语:请翻译下面的话,我理解的不是很准确,谢谢

1 Ich weiß noch,dass ich mich einmal ziemlich schlecht fühlte,als ich die Erzählungen über Jürgen mit den ziemlich unpassenden Worten beendet hatte:"Besonders glücklich ist der aber auch nicht."
2 Der letzte Freitag,die große Wendemarke-bis dahin sind alle Kinder gleich,dann wird sortiert.Es gibt Tausende solcher Geschichten wie die meiner Freunde ,nur werden sie von Jahr zu Jahr härter.
3 Doch nach einer Zeit,so etwa nach einer Stunde,wurden unsere Gespräche immer ein wenig schwierig,....这句话是说经过一小时的聊天,我们的谈话就变得轻松了,不那么困难了。对吗?谢谢

1 Ich weiß noch,dass ich mich einmal ziemlich schlecht fühlte,als ich die Erzählungen über Jürgen mit den ziemlich unpassenden Worten beendet hatte:"Besonders glücklich ist der aber auch nicht."
我还记得,在我写关于Jürgen的故事(讲述)的时候,那一次我很难过(难受,不好受),因为结尾用的词非常不适合。 他也没有特别开心。

(人名我不会翻译,直接用Juergen了)

2 Der letzte Freitag,die große Wendemarke-bis dahin sind alle Kinder gleich,dann wird sortiert.Es gibt Tausende solcher Geschichten wie die meiner Freunde ,nur werden sie von Jahr zu Jahr härter.
上周五是一个很大的转折点, 在那之前所有的小孩都是一样的,那天给他们分类了。
其实类似我朋友(女性)的故事有很多(成千),只是一年比一年夸张(艰难)。
虽然härter是更硬的意思,但是不能那样翻译的。

3 Doch nach einer Zeit,so etwa nach einer Stunde,wurden unsere Gespräche immer ein wenig schwierig,....
在过来一会儿后,大概1小时吧, 我们的谈话内容又困难了一点。。。。

wurden immer ein wenig schwerig 不是 不那么困难, 而是越来越困难。。。不过应该是 ein wenig schwieriger才对。

如果说不那么困难了。。。要说 einfacher,
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2016-09-19

楼上第一句译的有问题


     我还记得,当我用非常不合适的词语"他也不是特幸福"来结束对Jürgen的描述时,我当时觉得十分难过。

    上个星期五是个巨大的转折点,在这之前孩子们是没有等级之分的,现在他们被分了类。这样类似于发生在我朋友们身上事有成百上千例,但情况一年比一年严重。(这里我觉得水瓶猪的翻译很贴切,用夸张这个词)

    然而过了一段时间,大约一个小时后,我们的谈话变得越来越有些困难了,....

    这里要注意到,句子是用doch打头的,这里是连词,表示转折意思可是,然而,却,所以后面说谈话更困难是必然会有的结果,immer ein wenig,immer在这里是越来越,更加的意思,ein wenig 有些,有点

本回答被提问者采纳

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网