请大家翻译下这篇英语文章,谢谢!!!

CHAPTER IREVISITS ISLAND
That homely proverb, used on so many occasions in England, viz. "That what is bred in the bone will not go out of the flesh," was never more verified than in the story of my Life. Any one would think that after thirty−five years' affliction, and a variety of unhappy circumstances, which few men, if any, ever went through before, and after near seven years of peace and enjoyment in the fulness of all things; grown old, and
when, if ever, it might be allowed me to have had experience of every state of middle life, and to know which was most adapted to make a man completely happy; I say, after all this, any one would have thought that the native propensity to rambling which I gave an account of in my first setting out in the world to have been so
predominant in my thoughts, should be worn out, and I might, at sixty one years of age, have been a little inclined to stay at home, and have done venturing life and fortune any more. Nay, farther, the common motive of foreign adventures was taken away in me, for I had no fortune to make; I had nothing to seek: if I had gained ten thousand pounds I had been no richer; for I had already sufficient for
me, and for those I had to leave it to; and what I had was visibly increasing; for, having no great family, I could not spend the income of what I had unless I would set up for an expensive way of living, such as a great family, servants, equipage, gaiety, and the like, which were things I had no notion of, or inclination to;so that I had nothing, indeed, to do but to sit still, and fully enjoy what I had got, and see it increase daily
upon my hands. Yet all these things had no effect upon me, or at least not enough to resist the strong inclination I had to go abroad again, which hung about me like a chronic distemper. In particular, the desire.
每个断开的地方是百度自己断开的,请连接起来翻译。。请不要用机器翻译,看不懂谢谢!!我是怕给了分没人回答,泡汤,回答好的再给20分。谢谢!!!

在英格兰,有一句朴实的谚语在许多场合都可以使用,即“除了肉以外,骨头上不会长其他东西”我的生活恰恰就印证了这句话。任何人都认为在经过35年的苦难,和一系列不幸的遭遇后,很少有人能够承受过来。在度过了7年平静安逸的生活后,可能是我中年生活的各种经历使我显得苍老,并且了解了什么最能使人快乐。我知道,经历了这些后,任何人都想落叶归根,回到那个我最初的记忆和曾经拥有的地方。
在我头脑中印象最深的应该就是疲惫,可能在我61岁时,经历过各种生活、金钱以及其他的风浪后,已经有点想呆在家里了。不仅如此,我已经没有了去外国冒险的这种正常想法,因为我没有钱去实现;我已经不追求任何东西了:即使如果我得到了一万英镑,我也不会是富人;我已经可以满足我了,对于那些已经不需要了。我所拥有的已经得到了改善;我没有显赫的家庭,除非我要过奢侈的生活,否则我不需要花费太多。就像一个大家庭、仆人、摆设、娱乐、诸如此类,而这些都是我不看重的,或是想要的。因此我什么都不需要去做,只有静静地坐着,享受着我曾经拥有的,并日渐浓厚。
在我掌控下,这些事情确实对我没有影响,至少没有再次出国这种强烈的想法,这种想法会像得了慢性犬瘟热那样折磨我。特别需要注意这种想法。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-01-21
IREVISITS章岛

那朴实的谚语,用在无数的场合上在英格兰,即。“那生于骨不会出肉,“从来没有比更验证了我一生的故事。有人认为三十岁之后−5年的苦难,各种不幸的情况下,这几个人,如果有的话,曾经经历过了,在近7年的宁静和快乐在充满万物;变老,和

当,如果有的话,它可能被允许我有有经验的中年生活的每一个国家,要知道这可是最适应使人十分快乐;我说,这一切事以后,任何一个人会想到本土倾向,我给一个帐户漫步在我的第一个设置在世界上是如此

主要出现在我的脑海里,应该穿破,并且我可能,六十一岁,有一点太倾向于呆在家里,做了冒险的生活和命运。不,往前走,共同动机的外国冒险拿走了我,因为我没有财富;我没有寻求:如果我有了一万磅,我已经不富裕的,因为我已经足够了

我,和那些我不得不离开它,我则很明显增加;因为没有显赫的家庭,我不可能把我的收入,除非我将建立一个昂贵的生活方式,如一个显赫的家庭,仆人、装备、欢乐和类似的,东西我还不了解的,还是倾向,叫我一无所有,事实上,做,只是静静地坐着,充分享受我已经有了,看它会增加日报

在我的手里。然而所有这些东西没有影响我,或者至少不是能抵抗强烈的倾向我不得不出国了,这对我像一个挂在慢性1。特别的,欲望。追问

请不要用机器翻译,看不懂谢谢!!

第2个回答  2012-01-21
大佬,你不给积分奖励,这么长 谁会给你手工翻呢···追问

我就是怕给了分没人回答,泡汤,回答好的再给20分。

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网