请问哪个出版社翻译的外国名著比较权威呢?尤其是俄国作品。最好做个排名、10分。另有10分追加

注意是名著。国外的什么流行小说:傲慢与偏见 / 飘 之类的,虽然号称名著…… 我要的陀思妥耶夫斯基,屠格涅夫,果戈里,卡夫卡等等…… 人民文学出版社排版包装什么的不太好看。译林出版社的貌似不得人心。
。。。。

目前书店的精装~世界文学名著典藏~长江文艺出版社(湖北人民出版社)出版的~精装书~~翻译的都不错~~因为是精装版~~所以包装也很不错~~各国文学著作都很全~~~但唯独不推荐希腊神话~~只有那个太过简略~~~译的也一般~
至于你说的~~~那个一出版社权威~~~每个人的看法不一样~~一般来讲~~~最初的老版译本~很受追捧~~但在现今看~新的版本~层次不穷~而且内容越来越全~~经典的老版本固然有它的历史精华型~但有部分删减~也会影响对书的内容的理解~~两种版本对比后还是能感觉得出来~~而且因为新的人才在翻译时也会借鉴经典版本~~所以新的版本正常情况下应该是越来越全~~越来越好才对~~所以出版社什么的~是一方面~好的出版社太多了~说明不了什么问题~每个出版社都出过~文学名著~~究竟谁做得好~~就看谁下的功夫多了~~~
建议买的时候多条精装版~~~价格比一般的稍贵(也没贵多少)~~但也多半物有所值~~~
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-10-17
俄国作家和卡夫卡的作品够深沉!果戈理的《死魂灵》,我看过满涛翻译的,觉得还不错。陀思妥耶夫斯基的《罪与罚》,看过非琴版本的。卡夫卡的文字据说不可译(就现在我国翻译界的水平而言),反正我看的都是老版本的,貌似近些年新出的都不能看,像傅雷那个年代的还说得过去。
第2个回答  2011-10-19
还是老版本的,新的版本都不是很精致,看外研社的老版本,你能读出厚重的感觉。
第3个回答  2011-10-19
外研社,上海外研社,商务印书馆
第4个回答  2011-10-21
我看了这么久还是译林的最好啊!虽然有点小贵,但是值得,总体翻译我感觉多好的

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网