成语使用

是不恰当当的题.谢谢!

报刊上误用的成语例析

1. 有的翻译还使原有的词汇“增义”,如车止为“停”,船止为“泊”,但香港用“泊”来翻译英文“ Parking Lot ”(停车场),停车位也译为“泊位”。现在此译也传入大陆,使汉语的“泊”不专指船停,同时也可指车停。以“泊”字译英文停车“ Parking ”,音义皆备,且有独特生动之感,不知是哪位高明的 妙手偶得 。(《南方周末》 2005 年 12 月 22 日 《“哇”声一片又何妨》)

〔析〕“妙手”指诗文写作上技能高超的人。“妙手偶得”指技能高超的作者往往因灵感突发而有意外的发现或得到意外的成果。上面句子中该成语的用法有两处错误:①“妙”的意思同“高明”重复;②“哪位……的妙手偶得”使成语“妙手偶得”失去了凝固性,就像“使成千上万的生灵涂炭”的说法使“生灵涂炭”失去了凝固性一样。

2. 不仅新著……还带动了她以前著作的热卖。而由北大哲学系开办的“乾元国学教室”,同样 炙手可热 。这个以“返本开新,转识成智,崇德广业,明体达用”为宗旨,以精读“经、史、子、集”为主要内容的“国学教室”,一开班就吸引了不少国学爱好者。(《人民日报》 2005 年 12 月 13 日 第十五版《从“百年讲坛”到“国学教室”》)

〔析〕炙手可热:比喻权势大,气焰盛。例如:这是个炙手可热的人物,攀附他的人不知有多少。上面的句子显然将它误用为“流行”“火爆”等意思了。

3. 刘心武透露,早在 1959 年他年仅 17 岁时,就在《北京晚报》发表了自己的第一篇小小说《 39 床》,写的是一个发生在医院里的故事。一开始,他只是把写作小小说当作一种练笔,后来却 一发不可收拾 了,乐此不疲地创作了 40 余年。(《新闻午报》 2005 年 12 月 12 日 《刘心武推出“小小说集” < 楼前白玉兰 > 》)

〔析〕“一发不可收拾”多作“一发而不可收拾”,指事情一发生便不能收住,形容对发生的事情无法控制,属于贬义成语。而这里分明是说刘心武对小小说的创作表现出了极大的热情,也突出了他在这方面的才华,显然是赞美,至少不能用贬义词。

4. 一天,落在后面的四家老板走到了一起,商讨如何撬翻那家先进者。四家联手,多方出击,没多久就拱翻了那一家——迫使其退出那条街的餐饮界。失败的中(中国)餐馆关门的那一天,四家老板及其夫人 弹冠相庆 ,还跳了一晚上的舞。(《文摘报》 2005 年 12 月 12日《一个真实的海外故事》)

〔析〕弹冠相庆:掸去帽子上的尘土,表示庆贺。可现在已不用此义。现在,①指志同道合的朋友做了官,自己也为必将得到的引荐而庆幸;②指因即将做官而互相祝贺;③形容坏人得意,准备登台的样子。显然,“庆贺”“祝贺”或“得意”的是“做官(登台)”,而上面的句子是说“四家老板”为赶走了他们的生意对手而庆贺,语境显然不合。

5. 尽管从更长的时间周期看,股票的平均投资回报率是 10 %,但是股市可能连着 10 年甚至更长的时间,一直表现得十分糟糕。同样,我们只要略微想想,过去 10 多年来日本的股市以及我们目前正亲身经历的长达 5 年的股市调整就明白,此言并非空穴来风。(《北京晚报》 2005 年 12 月 23 日 《科学抑或妄言》)

〔析〕空穴来风:有了空洞才会进风。比喻乘隙而入,常指某种消息或传言的散布并非毫无缘由。例如:还是事出有因吧?它的同义语是“事出有因”,反义语是“子虚乌有”,使用的时候如果不知道是否正确就可以用这两个词来替换一下进行检验。上面的句子可用“子虚乌有”替换,也就是说,意思恰好用反了。

参考资料:http://www.szdmz.com/zhongxue/zc/231830.html

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2007-11-11
下列句子中成语使用正确的一句是

A.巴以边界一场大伙,100个生灵涂炭,这一灾难震惊世界。
B.你应该与朋友合作搞这个新课题,要知道三人成虎。
C.他在外地工作二十多年,直到今天才回到家乡,享受到天伦之乐。
D.打好基础才能够造房子,这个道理很浅显,但是得寸进尺的心态,却往往影响人们对这一真理的认识。

A,生灵涂炭是泛指,不能用具体数字
B,三人成虎,指的是三个坏人一起就更加坏,这里应用团结就是力量。
C,人老了,就是天伦之乐啊
D,得寸进尺是指人们得了好处,还想得到更多的!这里应用一步登天本回答被提问者采纳

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网