这是翻译理论考试内容,希望大家能给详细答案
第1个回答 2011-12-26
信:尽可能忠实原著,把作者的语气,意味表达清楚
达:要从整体上把握文章的脉络
雅:语言要优雅些不要流于三俗。
但是有些还是不可能做到的!只能尽力而为。这三条是在没有选择下的选择。因为文化的差异一定会在根基上抵触上述的原则应用。
你在初级水平时候对一些文章,当你达到一定程度回首当年的时候你必定会别有滋味在心头。
即便是我们的母语当你反复阅读时候也会有不同的感受何况是另一种文化和另一种语言。
达:要从整体上把握文章的脉络
雅:语言要优雅些不要流于三俗。
但是有些还是不可能做到的!只能尽力而为。这三条是在没有选择下的选择。因为文化的差异一定会在根基上抵触上述的原则应用。
你在初级水平时候对一些文章,当你达到一定程度回首当年的时候你必定会别有滋味在心头。
即便是我们的母语当你反复阅读时候也会有不同的感受何况是另一种文化和另一种语言。
第2个回答 2011-12-30
这个应该是从多方面来看,有好的一面,也有不完善的一面。你可以去有些翻译学者的著作查下,讲的很详细。郭建中《文化与翻译》,刘宓庆 的翻译理论 ,等等。很多都提到了。毕竟严复算是中国翻译界泰斗了
第3个回答 2011-12-26
不好意思 我不是学中文的 会帮你问一下中文专业的朋友