合同中,定金用英语的哪个翻译

如题所述

定金
dìngjīn
(1) [penny]∶按特定的税制或习惯支付的强征款项
(2) [god's penny; earnest; deposit]∶作为定钱支付的小额金钱, 尤其是在敲定一笔买卖或雇佣人时
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2017-12-09
各位大佬都是在网上查的吧?deposit是存款的意思,不是定金。平时白人都是拿bond称为定金。不要问我怎么知道的,我跟美国大佬们签合同的时候就学会了
第2个回答  2017-12-09
down payment 定金
望采纳
第3个回答  2017-12-09
定金 front money , bargain money, down payment.
第4个回答  2017-12-09
deposit,如30%定金: the 30% deposit

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网