祭欧阳文忠公文--王安石(国学治要五-古文治要卷一)

如题所述

第1个回答  2022-10-03

【原文】

夫事有人力之可致,犹不可期,况乎天理之溟漠,又安可得而推[1]!

惟公生有闻于当时,死有传于后世,苟能如此,足矣,而亦又何悲!如公器质之深厚[2],智识之高远,而辅学术之精微,故充于文章,见于议论,豪健俊伟,怪巧瑰琦[3]。其积于中者,浩如江河之停蓄;其发于外者,烂如日星之光辉。其清音幽韵[4],凄如飘风急雨之骤至;其雄辞闳辩[5],快如轻车骏马之奔驰。世之学者,无问乎识与不识,而读其文,则其人可知。

呜呼!自公仕宦四十年,上下往复,感世路之崎岖;虽屯邅(ㄓㄨㄣ谆ㄓㄢ沾)困踬(ㄓˋ至)[6],窜斥流离,而终不可掩者,以其公议之是非。既压复起,遂显于世;果敢之气,刚正之节,至晚而不衰。

方仁宗皇帝临朝之末年,顾念后事],谓如公者,可寄以社稷之安危;及夫发谋决策,从容指顾[7],立定大计,谓千载而一时。功名成就,不居而去,其出处进退,又庶乎[8]英魄灵气,不随异物腐散,而长在乎箕山之侧,与颍水之湄(ㄇㄟˊ眉)[9]。

然天下之无贤不肖[10],且犹为涕泣而歔欷[11]。而况朝[12]士大夫,平昔游从,又予心之所向慕而瞻依[13]!

呜呼!盛衰兴废之理,自古如此,而临风想望,不能忘情者,念公之不可复见,而其谁与归[14]!

【注释】

[1]溟漠:幽暗寂静,这里是渺茫的意思。推:推知,琢磨。

[2]器质:才能、度量和品质。

[3]瑰琦:奇特,美好。形容事物、文章卓而不凡。

[4]幽韵:优雅的韵调。

[5]闳辩:博大的辩论。

[6]屯邅: 处境艰难困苦。困踬:困厄不得升进。踬:跌倒,受挫。

[7]指顾:手指目盼,比喻行动迅速。

[8]庶乎:大概,几乎。

[9]湄:水边,岸边。

[10]无贤不肖:无论贤与不贤之人,这里指全国上下的人士。

[11]歔欷:感叹、抽泣声。

[12]朝:同朝,一同上朝,作动词用。

[13]向慕:仰慕而亲近。瞻依:瞻仰,凭吊。

[14]其谁与归:我将归向谁?

【译文】

人的力量能够做到的事情,还不一定成功,何况天理渺茫不可捉摸,又怎能推测知晓呢!

先生生时,闻名于当代;先生死后,有著述流传后世。有这样的成就已经可以了,我们还有什么可悲切的呢!先生具有那样深厚的气质,高远的见识,加以精微的学术功力,因此作为文章,发为议论,豪放、强劲,英俊、奇伟,神奇、巧妙、灿烂、美好。在心胸中的才力,浩大有如江水的积储;发为文章,明亮有如日星的光辉。清亮幽雅的韵调,凄凄切切如急雨飘风的突然来到;雄伟宏广的文辞,明快敏捷如轻车骏马的奔驰。世上的学者,不问他是否熟识先生,只要读到他的著作,就能知道他的为人。

唉!先生做官四十年来,升升降降,调出调进,使人感到这世上道路的崎岖不平。虽然处境艰难困苦,到边远州郡流放,但到底不会埋没无闻,因为是是非非,自有公论。既经压抑,再又起用,就名闻全国。先生果敢刚正的气节,到老年还是保持不衰。

当仁宗皇帝在朝的最后几年,考虑到他身后的事情,曾经说过,像先生这样的人才,可以把国家的前途委托给他。后来确定方针,从容行动,当机立断,辅助今上即位,真可说是千载难逢的大事一朝决定。功成名就,不自居有功而请求退职,从出任官职,到居家隐处,这样的英灵,想决不会随著躯体消灭,而长留在箕山之旁与颍水之滨。

现今全国上下的人士,都在为先生的逝去而哭泣哽咽,何况我是同朝的士大夫,长期交游往来,失去的并且又是我向来仰慕而亲近的人呢!

啊!事物兴盛衰废的规律,自古以来就是如此,而伫立风中怀念,情感上不能忘却,想到再也见不到欧阳公了,我将向谁归依呢?

【注】《祭欧阳文忠公》总结、评论、赞美欧阳修一生人品功业。文章立意超卓,笔力雄健,为唐宋八大家古文中的名篇。欧阳修对王安石有知遇之恩,作者曾感慨「非欧公无足以知我」。后以政治见解不同,也有过意见分歧。作者得知欧阳修去世的消息,不能忘怀于欧公,写下这篇表达无比崇敬和绵绵哀思的祭文。附记:苏轼和王安石也历来不睦,民间也有不少两人斗智的故事,如冯梦龙《警世通言》中有「王安石三难苏学士」一篇。

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网